返回首页

第36章 決別 The Parting of the Ways(22)

时间: 2023-05-17    进入日语论坛
核心提示:「妥だ協きょうするとしよう」ダンブルドアの声が少しイライラしていた。「あからさまな敵意をしばらく棚たな上あげにするという
(单词翻译:双击或拖选)

「妥だ協きょうするとしよう」ダンブルドアの声が少しイライラしていた。

「あからさまな敵意をしばらく棚たな上あげにするということでもよい。握あく手しゅするのじゃ。君たちは同じ陣じん営えいなのじゃから。時間がない。真実を知る数少ないわれわれが、結束して事に当たらねば、望みはないのじゃ」

ゆっくりと――しかし、互いの不幸を願っているかのようにギラギラと睨み合い――シリウスとスネイプが歩み寄り、握手した。そして、あっという間に手を離した。

「当座はそれで十分じゃ」ダンブルドアが再び二人の間に立った。

「さて、それぞれにやってもらいたいことがある。予想していなかったわけではないが、ファッジがあのような態度を取るのであれば、すべてが変わってくる。シリウス、きみにはすぐに出発してもらいたい。昔の仲間に警けい戒かい体たい制せいを取るように伝えてくれ――リーマス・ルーピン、アラベラ・フィッグ、マンダンガス・フレッチャー。しばらくはルーピンのところに潜せん伏ぷくしていてくれ。わしからそこに連れん絡らくする」

「でも――」ハリーが言った。

シリウスにいてほしかった。こんなに早く別れを言いたくなかった。

「またすぐ会えるよ、ハリー」シリウスがハリーを見て言った。「約束する。しかし、わたしは自分にできることをしなければならない。わかるね?」

「うん」ハリーが答えた。「うん……もちろん、わかります」

シリウスはハリーの手をぎゅっと握り、ダンブルドアのほうに頷うなずくと、再び黒い犬に変身して、ひと跳びにドアに駆かけ寄り、前脚で取っ手を回した。そしてシリウスもいなくなった。


“在短时期内,”邓布利多说,语气里透着一丝不耐烦,“只要你们不公开敌视对方,我就满意了。你们不妨握握手。现在你们属于同一阵营了。时间紧张,我们少数几个知道真相的人必须团结一致,否则我们大家都毫无希望了。”
小天狼星和斯内普很慢很慢地走上前,握了握手,但他们仍然恶狠狠地瞪着对方,似乎都希望对方遇到厄运。他们很快就把手松开了。
“这样还差不多。”邓布利多说着,又一次挡在他俩之间,“现在你们俩都有任务。福吉的态度尽管我们也料到了,但却改变了整个事态。小天狼星,我需要你立即出发。你去通知莱姆斯·卢平,阿拉贝拉·费格,蒙顿格斯·弗莱奇——那几个老前辈。你暂时隐蔽在卢平那里,我会到那里跟你联系。”
“可是——”哈利说。
他真希望小天狼星能留下来。他不想这么快就跟他告别。
“你很快就会见到我的,哈利,”小天狼星转过头,对他说道,“我向你保证。但我必须尽我的一点儿力量,你明白的,是吗?”
“是,”哈利,“是的……我当然明白。”
小天狼星很快地握了握他的手,朝邓布利多点点头,然后又变成了黑狗的样子,跑到门边,用一只爪子拧开门把手,转眼就不见了。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论