返回首页

第37章 始まり The Beginning(9)

时间: 2023-05-17    进入日语论坛
核心提示:ダンブルドアは、マダム・マクシームからハグリッドへ、フラー・デラクールからボーバトンの生徒たちへ、スリザリンのテーブルの
(单词翻译:双击或拖选)

ダンブルドアは、マダム・マクシームからハグリッドへ、フラー・デラクールからボーバトンの生徒たちへ、スリザリンのテーブルのビクトール・クラムからダームストラング生へと、視し線せんを移していった。クラムは、ハリーの目には、ダンブルドアが何か厳きびしいことを言うのではないかと心配で、ほとんどびくびくしているように見えた。

「この大おお広ひろ間まにいるすべての客人は」ダンブルドアは視線をダームストラングの生徒たちに留めながら言った。「好きなときにいつでもまた、おいでくだされ。皆にもう一度言おう――ヴォルデモート卿きょうの復活に鑑かんがみて、われわれは結束すれば強く、バラバラでは弱い」

「ヴォルデモート卿は、不和と敵対感情を蔓まん延えんさせる能力に長たけておる。それと戦うには、同じくらい強い友情と信頼の絆きずなを示すしかない。目的を同じくし、心を開くならば、習慣や言葉の違いはまったく問題にはならぬ」

「わしの考えでは――間違いであってくれればと、これほど強く願ったことはないのじゃが――われわれは暗く困難なときを迎えようとしている。この大広間にいる者の中にも、すでに直接ヴォルデモート卿の手にかかって苦しんだ者もおる。皆の中にも、家族を引き裂かれた者も多くいる。一週間前、一人の生徒がわれわれのただ中から奪い去られた」

「セドリックを忘れるでないぞ。正しきことと易やすきことのどちらかの選択を迫せまられたときは、思い出すのじゃ。一人の善良な、親切で勇ゆう敢かんな少年の身に何が起こったかを。たまたまヴォルデモート卿の通り道に迷い出たばかりに。セドリック・ディゴリーを忘れるでないぞ」


邓布利多看看马克西姆夫人和海格,看看芙蓉·德拉库尔和她那些布斯巴顿的校友,又看看斯莱特林桌子旁的威克多尔·克鲁姆和德姆斯特朗的同学。哈利看到,克鲁姆显得很紧张,甚至有些害怕,似乎以为邓布利多会说出一些严厉的话来。
“这个礼堂里的每一位客人,”邓布利多说,他的目光停留在德姆斯特朗的同学们身上,“只要愿意回来,任何时候都受到欢迎。我再对你们大家说一遍——鉴于伏地魔的起死回生,我们只有团结才会强大,如果分裂,便不堪一击。伏地魔制造冲突和敌意的手段十分高明。我们只有表现出同样牢不可破的友谊和信任,才能与之抗争到底。只要我们目标一致,敞开心胸,习惯和语言的差异都不会成为障碍。”
“我相信——我真希望我是弄错了——我相信我们都将面临黑暗和艰难的时期。礼堂里你们中间的有些人已经直接受到伏地魔毒的残害。你们许多家庭都被弄得四分五裂。一星期前,我们中间的一位同学被夺去了生命。”
“请记住塞德里克。当你们不得不在正道和捷径之间作出选择时,请不要忘记一个正直、善良、勇敢的男孩,就因为与伏地魔不期而遇,就遭到了这样悲惨的厄运。请永远记住塞德里克·迪戈里。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论