返回首页

第37章 始まり The Beginning(16)

时间: 2023-05-17    进入日语论坛
核心提示:「こいつら三人が何をやってるのか、見てやろうと思ったんだよ」フレッドがゴイルを踏ふみつけてコンパートメントに入りながら、
(单词翻译:双击或拖选)

「こいつら三人が何をやってるのか、見てやろうと思ったんだよ」

フレッドがゴイルを踏ふみつけてコンパートメントに入りながら、ごく当たり前の顔で言った。杖を手にしていた。ジョージもそうだった。フレッドに続いてコンパートメントに入るとき、間違いなくマルフォイを踏んづけるように気をつけた。

「おもしろい効果が出たなあ」クラッブを見下ろして、ジョージが言った。「誰だい、『できものの呪のろい』をかけたのは?」

「僕」ハリーが言った。

「変だな」ジョージが気楽な調子で言った。「俺おれは『くらげ足』を使ったんだがなあ。どうもこの二つは一いっ緒しょに使ってはいけないらしい。こいつ、顔中にくらげの足が生はえてるぜ。おい、こいつらここに置いとかないほうがいいぞ。装飾そうしょくには向かないからな」

ロン、ハリー、ジョージが気絶しているマルフォイ、クラッブ、ゴイルを――呪いがごた混ぜにかかって、一人ひとりが相当ひどいありさまになっていたが――蹴け飛とばしたり、転がしたり、押したりして廊ろう下かに運び出し、それからコンパートメントに戻ってドアを閉めた。

「爆発スナップして遊ばないか?」フレッドがカードを取り出した。

五回目のゲームの途と中ちゅうで、ハリーは思い切って聞いてみた。

「ねえ、教えてくれないか?」ハリーがジョージに言った。「誰を脅迫きょうはくしていたの?」

「ああ」ジョージが暗い顔をした。「あのこと」

「何でもないさ」フレッドがイライラと頭を振った。「大したことじゃない。少なくともいまはね」

「俺おれたち諦あきらめたのさ」ジョージが肩をすくめた。

しかし、ハリー、ロン、ハーマイオニーはしつこく聞いた。ついにフレッドが言った。

「わかった、わかった。そんなに知りたいのなら……ルード・バグマンさ」

「バグマン?」ハリーが鋭するどく聞いた。「ルードが関係してたっていうこと?」

「いーや」ジョージが暗い声を出した。「そんな深刻なことじゃない。あのマヌケ。あいつにそんなことにかかわる脳みそはないよ」

「それじゃ、どういうこと?」ロンが聞いた。


“我们想看看他们三个到底想干什么。”弗雷德一本正经地说,踏着高尔的身体走进了隔间。他的魔杖拿在手里,乔治也是这样。乔治跟弗雷德进入隔间时,故意踩在了马尔福身上。
“多么有趣的效果,”乔治低头看着克拉布和高尔,说道,“谁用了多毛咒?”
“我。”哈利说。
“真巧,”乔治开心地说,“我用了软脚咒。看来这两种咒语不能混合使用。他好像满脸都冒出了小触角。好吧,我们别把他们撂在这儿,他们可不是什么漂亮的装饰品。”
罗恩、哈利和乔治又踢又推又滚,把昏迷不醒的马尔福、克拉布和高尔(他们每个人因为受到几个咒语的混合袭击,模样更加难看了)弄到了外面的走廊里,然后回到隔间,把门重新拉上。
“谁玩噼啪爆炸?”弗雷德说着,掏出一副牌来。
他们刚玩到第五盘,哈利拿定主意,决定向他们问个明白。
“那么,你们可以告诉我们了吧?”他对乔治说,“你们在敲诈谁?”
“噢,”乔治闷闷不乐地说,“那事儿。”
“没什么,”弗雷德说着,不耐烦地摇了摇头,“没什么大不了的。至少现在已经不重要了。”
“我们已经放弃了。”乔治耸了耸肩膀,说道。
可是哈利、罗恩和赫敏不依不饶地追问,最后,弗雷德说:“好吧,好吧,既然你们真的想知道……是卢多·巴格曼。”
“巴格曼?”哈利敏锐地说,“你是说他也卷进——”
“不是,”乔治愁眉苦脸地说,“不是这码子事儿。他傻瓜蛋一个,还没有这样的脑子。”
“哦,那是怎么回事?”罗恩说。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论