返回首页

第19章 ライオンと蛇 The Lion and the Serpent(8)

时间: 2023-06-05    进入日语论坛
核心提示:スリザリン・チームが並んで待っていた。選手も王おう冠かん形がたの銀バッジを着けている。新キャプテンのモンタギューはダドリ
(单词翻译:双击或拖选)

スリザリン・チームが並んで待っていた。選手も王おう冠かん形がたの銀バッジを着けている。新キャプテンのモンタギューはダドリー・ダーズリー系けいの体型たいけいで、巨大な腕は毛むくじゃらの丸ハムのようだ。その後ろにのっそり控ひかえるクラッブとゴイルも、ほとんど同じくらいでかく、バカまる出しの瞬まばたきをしながら、新品のビーター棍棒こんぼうを振り回していた。マルフォイはプラチナ・ブロンドの髪かみを輝かがやかせて、その脇わきに立っていた。ハリーと目が合うと、ニヤリとして、胸の王冠形バッジを軽く叩たたいて見せた。

「キャプテン同士、握手あくしゅ」

審判しんぱんのマダム・フーチが号令ごうれいをかけ、アンジェリーナとモンタギューが歩み寄った。アンジェリーナは顔色一つ変えなかったが、モンタギューがアンジェリーナの指を砕くだこうとしているのがハリーにはわかった。

「箒ほうきに跨またがって……」

マダム・フーチがホイッスルを口にくわえ、吹き鳴らした。

ボールが放はなたれ、選手十四人が一斉に飛ひ翔しょうした。ロンがゴールポストのほうに勢いよく飛び去るのを、ハリーは横目で捕とらえた。ハリーはブラッジャーをかわしてさらに高く飛び、金色こんじきの煌きらめきを探して目を凝こらし、フィールドを大きく回りはじめた。ピッチの反対側で、ドラコ・マルフォイがまったく同じ動きをしていた。

「さあ、ジョンソン選手――ジョンソンがクアッフルを手にしています。なんというよい選手でしょう。僕はもう何年もそう言い続けているのに、あの女性はまだ僕とデートをしてくれなくて――」

「ジョーダン」マクゴナガル先生が叱しかりつけた。

「――ほんのご愛あい嬌きょうですよ、先生。盛り上がりますから――そして、アンジェリーナ選手、ワリントンをかわしました。モンタギューを抜いた。そして――アイタッ――クラッブの打ったブラッジャーに後ろからやられました……モンタギューがクアッフルをキャッチ。モンタギュー、ピッチをバックします。そして――ジョージ・ウィーズリーからいいブラッジャーが来た。ブラッジャーが、それっ、モンタギューの頭に当たりました。モンタギュー、クアッフルを落とします。ケイティ・ベルが拾ひろった。グリフィンドールのケイティ・ベル、アリシア・スピネットにバックパス。スピネット選手、行きます――」

リー・ジョーダンの解説かいせつが、競技場に鳴り響ひびいた。耳元で風がヒューヒュー鳴り、観かん衆しゅうが叫さけび、野や次じり、歌う喧騒けんそうの中で、ハリーはそれを聞き取ろうと必死で耳を傾けていた。

「――ワリントンをかわした。ブラッジャーをかわした――危なかった、アリシア――観かん客きゃくが沸わいています。お聞きください。この歌は何でしょう」


  斯莱特林队员已经站在那里,也戴着皇冠状的银徽章。新队长蒙太身材与达力相仿,粗大的前臂像带毛的火腿。他身后是几乎同样粗壮的克拉布和高尔,在阳光下蠢笨地眨着眼睛,挥舞着新发的球棒。马尔福站在旁边,阳光照在他淡金色的头发上闪闪发亮。他捕捉到了哈利的目光,拍拍胸口的银徽章,得意地笑了。
  “双方队长握手,”裁判霍琦夫人喊道,安吉利娜和蒙太走到了一起。哈利看得出蒙太想捏断安吉利娜的手指,但她没有畏缩。
  “骑上扫帚——”
  霍琦夫人把哨子塞进嘴里用力一吹。
  开球了,十四名球员腾空而起,哈利用眼角的余光看到罗恩直奔球门的圆环。他急速上升,躲开了一个游走球,开始绕着大圈飞行,四下寻找一点金光。在运动场的另一端,德拉科·马尔福也是如此。
  “约翰逊,约翰逊抢到了鬼飞球,多棒的姑娘,我说了好几年了,她还不肯跟我约会——”
  “乔丹!”麦格教授喊道。
  “开个玩笑,教授,加一点佐料——她躲过了沃林顿,闪过了蒙太,她——哎哟——她被身后来的游走球击中了,克拉布打来的——蒙太抓住了鬼飞球,蒙太带球往回冲——乔治·韦斯莱打出一个漂亮的游走球,奔着蒙太的头部飞去,他丢掉了鬼飞球,被凯蒂·贝尔拣起,格兰芬多的凯蒂·贝尔反传给艾丽娅·斯平内特,斯平内特马上——”
  李·乔丹的解说在场中回响,哈利竭力聆听,耳边是呼啸的风声和观众的喧嚣——“躲过了沃林顿,避开一个游走球——好悬哪,艾丽娅——观众喜欢这个,听听这声音,他们在唱什么?”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论