解释:同一词汇重复两次。以“A(に)はAが”的形式,表示“虽然~但是~”,“尽管~却~”之意。逆态接续。后句多表示存在问题,语气向消极方向发展。
1.食糧を自給しているには自給しているが、100%ではない。
粮食自给是能自给,但并不是100%。
2.祖父は元気は元気なんですが、耳が遠くなって……
祖父健康是很健康,但就是耳朵有点背……
3.この機械は便利なことは便利なんですが、ちょっと重すぎるので……
这台机器方便是方便,但稍微有点儿重……
2.に反して / に反し / に反する / に反した
解释:表示“与预想、愿望相反,违反(纪律等)”。经常接「期待/予想/予測/命令/意志」等词,表示结果与此相反的意思。
1.予想に反して、大雨になってしまった。
与预想相反,下了大雨。
2.患者の意に反する医療行為が行われてはならない。
不要进行违背患者志愿的医疗行为。
3.彼女は校則に反して、パーマをかけた。
她违反校规烫了发。
3.にひきかえ
解释:前接“名词或用言+の”的形式,表示“相反,完全不同”之意。逆态接续。
1.先月は食料品の売上げが著しく伸びたのにひきかえ、衣料品の売り上げが落ち込んだ。
上个月与食品销售额显著增长相反,服装的销售额明显下降。
2.月初めが暇なのにひきかえ、月末は猫の手も借りたいほど忙しい。
与月初清闲相比,月末忙得不可开交。
3.この辺りは昼間の賑やかさにひきかえ、夜はほとんど人通りがなくなる。
这附近与白天的热闹相比,夜里几乎没有行人。
「に反して / に反し / に反する / に反した」与「にひきかえ」辨析:
1.意思相近:
「〜こひきかえ」表示与前项相反,意思是“与……截然不同”、“与……相反”。
「〜にはんして」表示违背、违反前项,意思是“违反了……”、“违背了……”、“与……不同”。
2.用法不同:
「にひきかえ」的前项和后项多是対照性的词,如「姉/妹」、「去年/今年」等。
「〜にはんして」的前项多是「予想」、「規則」、「ルール」、「期待」等。