くべつ ① 【区別】 〈名·サ変サ 〉 区别,差异;辨别,分清
くみ② 【組(み)】 〈名〉 组
くみあわせる ⑤⓪ 【組み合(わ)せる】 ▲ 〈他下一〉 〈 配合,编组;编在一起
くむ① 【組む】 ▲ 〈他五〉 合伙,联合;编,织;交叉搭成;编,造
くも① 【雲】 〈名〉 云,云彩
くもる ② 【曇る】 〈自五〉 阴,阴天;模糊不清,朦胧;郁闷
くやしい ③ 【悔しい】 ▲ 〈形〉 令人懊悔的,令人气愤的;遗憾的,可惜的
くらい ⓪ 【暗い】 〈形〉 暗的,昏暗的;发黑的,发暗的;阴沉的,不明朗的 ⇔明(あか)るい 42
くらい ①◆ 〈副助〉 大约,大体上;一点点,微不足道;像……那样 =ぐらい 6
くらす ⓪ 【暮らす】 〈自·他五〉 生活,度日;消磨岁月,度过时光;整天(一直)…… 10
くらべる ⓪ 【比べる】〈他下一〉 比较,对比,对照 4
くりかえす ③⓪ 【繰(り)返す】 〈他五〉 反复,重复 1
くる① 【来る】 〈カ変·補動補 〉 来,来到;由来,产生;一直…… 125
くるしい ③ 【苦しい】 〈形〉 痛苦的,难受的,疼的;苦恼的,烦闷的;困难的,艰难的
【2006年真题】________山道だったが、最後までがんばって、やっと頂上に登った。
A. たのしい
B. かなしい
C. くやしい
D. くるしい
答案 D。 解析 「くる苦 しい」 在这里是“艰难”的意思。
其他选项的汉字形式及意思分别是:
A 「たの楽 しい」 (高兴的,开心 的);
B 「かな悲 しい」 (悲哀的,悲伤的);
C 「くや悔 しい」 (令人懊恼的)。
翻译 山路虽然难走,但我们坚持到最后,终于登上了山顶。