日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 黑柳彻子 » 正文

トットチャンネル37

时间: 2018-10-14    进入日语论坛
核心提示:障子《しようじ》、笑って! テレビというのは、新らしい仕事のはずなのに、なんとも、トットにわからない、古い言葉が沢山《た
(单词翻译:双击或拖选)
 障子《しようじ》、笑って!
 
 テレビというのは、新らしい仕事のはずなのに、なんとも、トットにわからない、古い言葉が沢山《たくさん》あった。一番、びっくりしたのは、トットが、お座敷《ざしき》にすわってる娘《むすめ》で、すわっていると、いきなりディレクターが、
「障子、笑って!」
 と、いったことだった。トットは仰天《ぎようてん》した。
(障子が笑うのかしら?)急いで、ふりむいて障子を見ていると、大道具さんが、二人お座敷に上って来て、あッ! という間に、障子をはずして、持って行ってしまった。
(折角、笑うとこ、見ようとしてるのに……)
 トットは、心の底から、がっかりした。
 それにしても、障子が笑うなんて、面白《おもしろ》いこと考えるディレクターだなあー、トットは、尊敬した。ところが、これは、
(障子は不要。はずして、持って行ってしまってくれ!)という意味なのだった。それを知ったとき、トットは、
(折角、笑うとこ、見ようとしてるのに……)と思ったのと同じくらい、がっかりした。
 広辞苑《こうじえん》に、「笑う」が比喩《ひゆ》的には、
�つぼみが開くこと��果実が熟して皮が裂《さ》けること��縫目《ぬいめ》がほころびること�
 などは、出ているけど、�片づける�とは、出ていなかった。
 障子がどうやって笑うのか……と、トットが息をつめて、楽しみにしていたと、そのディレクターは、知らなかった。もし、知ったら、
「なんて、馬鹿《ばか》な子だろう」
 と、思ったに決まっていた。でも、トットにとっては、テレビという新らしい世界だもの、障子だって、笑う仕掛《しか》けになっているのか、と思ったとしても、「それは、トットが馬鹿とは、いえないのじゃないか!」と、ひどく、がっかりしながら、トットは、障子が無くなった座敷の、まん中に、いつまでも、すわっていた。たしかに、それ以来、聞いてると、みんなは当然のように、
「ヤカン、笑って」「箪笥《たんす》、笑って!」「リンゴ笑って!」と、叫《さけ》んでいた。でも、トットは、そのたびに、ヤカンや、リンゴや、箪笥が、ケラケラ笑うところを想像して、一人で、(ああ、面白いなあ)と、思うのだった。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%