返回首页

第1章 襲われたダドリー Dudley Demented(12)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ダドリー軍ぐん団だんの声が遠退とおのき、マグノリア通りのほうへと姿を消した。「ほうらね、シリウス」ハリーはぼんやり考えた
(单词翻译:双击或拖选)

ダドリー軍ぐん団だんの声が遠退とおのき、マグノリア通りのほうへと姿を消した。

「ほうらね、シリウス」ハリーはぼんやり考えた。「ぜんぜんむちゃしてない。おとなしくしているよ。シリウスがやったこととまるで正反対だ」

ハリーは立ち上がって伸びをした。ペチュニアおばさんもバーノンおじさんも、ダドリーが帰ってきたときが正しい帰き宅たく時じ間かんで、それよりあとは遅刻ちこくだと思っているらしい。バーノンおじさんは、こんどダドリーより遅く帰ったら、納な屋やに閉じ込めるとハリーを脅おどしていた。そこでハリーは、欠伸あくびを噛かみ殺し、しかめ面つらのまま、公園の出口に向かった。

マグノリア通りは、プリベット通りと同じく角張かくばった大きな家が立ち並び、芝生しばふはきっちり刈かり込まれていたし、これまた四角四面の大物ぶった住人たちは、バーノンおじさんと同じく磨みがき上げられた車に乗っていた。ハリーは夜のリトル・ウィンジングのほうが好きだった。カーテンの掛かかった窓々が、暗くら闇やみの中で点々と宝石のように輝かがやいている。それに、家の前を通り過ぎるとき、ハリーの「非ひ行こう少しょう年ねん」風ふうの格かっ好こうをブツブツ非難ひなんする声を聞かされる恐れもない。ハリーは急ぎ足で歩いた。すると、マグノリア通りの中ほどで再びダドリー軍団が見えてきた。マグノリア・クレセント通りの入口で互いにさよならを言っているところだった。ハリーはリラの大木の陰かげに身を寄せて待った。

「……あいつ、豚ぶたみたいにキーキー泣いてたよな」マルコムがそう言うと、仲間なかまがバカ笑いした。

「いい右フックだったぜ、ビッグディー」ピアーズが言った。

「また明日、同じ時間だな」ダドリーが言った。

「俺おれんとこでな。親父おやじたちは出かけるし」ゴードンが言った。

「じゃ、またな」ダドリーが言った。

「バイバイ。ダッド」

「じゃあな、ビッグ」

ハリーは、軍団が全員いなくなるまで待ってから歩き出した。みんなの声が聞こえなくなったとき、ハリーは角を曲がってマグノリア・クレセント通りに入った。急ぎ足で歩くと、ダドリーに声が届くところまですぐに追いついた。ダドリーはフンフン鼻歌を歌いながら、気ままにぶらぶら歩いていた。


    达力那伙入的声音渐渐地听不见了,他们顺着木兰花路越走越远,从视线中消失了。
    你可以放心了,小天狼星,哈利闷闷不乐地想,不做鲁莽的事。安分守己。跟你当年做的事情正好相反。
    他从秋千上下来站到地上,挺直身体。佩妮姨妈和弗农姨父似乎觉得达力什么时间露面,这个时间就是应该回家的时间,只要是在这个时间之后,就是太晚了。弗农姨父曾经威胁说,如果哈利再在达力之后回家,就把他关进棚子里。于是,哈利忍住哈欠,愁眉苦脸地朝游乐场的大门走去。
    木兰花路和女贞路一样,布满了一座座方方正正的大房子,草地修剪得完美无瑕。它们的主人都是一些方方正正的大块头,开着像弗农姨父那样的一尘不染的汽车。哈利更喜欢晚上的小惠金区,一扇扇拉着窗帘的窗户,在黑暗中呈现出一个个珠宝般明亮的色块,白天,每当他经过那些户主面前时,总会听见对于他这个“少年犯”的不满的嘀咕声,现在就不会有这种危险了。他走得很快,在木兰花路一半的地方,他又看见了达力那帮家伙。他们正在木兰花新月街的入口处互相告别。哈利走进一棵大丁香树的阴影里等着。
    “他像猪一样嗷嗷叫唤,是吧?”莫肯说,其他人发出粗野的笑声。
    “漂亮的右钩拳,D哥。”皮尔说。
    “明天还是那个时候?”达力问。
    “在我家外面,我爸妈明天出去。”戈登说。
    “到时候见。”达力说。
    “回见,达!”
    “再见,D哥!”
    哈利等其他人都走开了才从树下走了出来。那些人的声音又一次远去了,他拐过街角,走上了木兰花新月街。他走得很快,很快就跟上达力能招呼他了。达力悠闲自在地迈着步子,嘴里哼着不成调儿的小曲儿。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴