返回首页

第1章 襲われたダドリー Dudley Demented(18)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:胃がひっくり返った。フードを被かぶった聳そびえ立つような影が、地上に少し浮かび、スルスルとハリーに向かってくる。足も顔も
(单词翻译:双击或拖选)

胃がひっくり返った。

フードを被かぶった聳そびえ立つような影が、地上に少し浮かび、スルスルとハリーに向かってくる。足も顔もローブに隠れた姿が、夜を吸い込みながら近づいてくる。

よろけながら後あと退ずさりし、ハリーは杖を上げた。

「守しゅ護ご霊れいよ来たれ エクスペクト・パトローナム」

銀色の気体が杖先から飛び出し、吸魂鬼ディメンターの動きが鈍にぶった。しかし、呪文はきちんとかからなかった。ハリーは覆おおいかぶさってくる吸魂鬼から逃のがれ、もつれる足でさらに後退りした。恐きょう怖ふで頭がぼんやりしている――集中しろ――。

ヌルッとした瘡かさ蓋ぶただらけの灰色の手が二本、吸魂鬼のローブの中から滑すべり出て、ハリーのほうに伸びてきた。ハリーはガンガン耳鳴りがした。

「エクスペクト・パトローナム」

自分の声がぼんやりと遠くに聞こえた。最初のより弱々しい銀色の煙が杖から漂ただよった――もうこれ以上できない。呪じゅ文もんが効きかない。

ハリーの頭の中で高笑いが聞こえた。鋭するどい、甲かん高だかい笑い声だ……吸きゅう魂こん鬼きの腐くさった、死人のように冷たい息がハリーの肺を満たし、溺おぼれさせた。――考えろ……何か幸せなことを……。

しかし、幸せなことは何もない……吸魂鬼の氷のような指が、ハリーの喉のど元もとに迫せまった――甲高い笑い声はますます大きくなる。頭の中で声が聞こえた。

「死にお辞じ儀ぎするのだ、ハリー……痛みもないかもしれぬ……俺おれ様さまにはわかるはずもないが……死んだことがないからな……」

もう二度とロンやハーマイオニーに会えない――。

息をつこうともがくハリーの心に、二人の顔がくっきりと浮かび上がった。

「エクスペクト・パトローナム」

ハリーの杖つえ先さきから巨大な銀色の牡鹿おじかが噴ふん出しゅつした。その角つのが、吸魂鬼の心臓にあたるはずの場所をとらえた。吸魂鬼は、重さのない暗くら闇やみのように後ろに投げ飛ばされた。牡鹿が突進すると、敗北した吸魂鬼はコウモリのようにすーっと飛び去った。


    他的五脏六腑都翻腾起来了。一个戴着兜帽的庞大身影无声地朝他滑过来。那身影高高地悬浮在地面上,长袍下看不见脚也看不见脸,移动时仿佛在一点点地吞噬着黑暗。哈利跌跌撞撞地退后几步,举起了魔杖。“呼神护卫!”一股银色的烟雾从魔杖头上冒了出来,摄魂怪的动作放慢了,但咒语并没有完全生效。看到摄魂怪朝自己袭来,哈利脚底绊了一下,又往后退了两步,恐慌使他的大脑变得模糊一片—— 集中意念—— 一双黏糊糊的、结满痂的灰手从摄魂怪的长袍里伸出来要抓他。窸窸率率的声音灌满了哈利的耳朵。“呼神护卫!”他的声音显得模糊而遥远。又是一股银色烟雾,比刚才更加淡薄无力,从魔杖头上喷了出来—— 他无能为力了,他念不成这个咒语了。他的脑海里响起了笑声,尖厉、刺耳的笑声,他已经感到摄魂怪那股腐臭的、死亡般阴冷的气息灌满他的肺部,憋得他喘不过气来—— 想一想,快乐的事情,可是他内心已经没有丝毫喜悦,摄魂怪冰冷的手指就要掐住他的喉咙了—— 那尖厉、刺耳的笑声越来越响,他的脑海里有一个声音在说:“朝死亡屈服吧,哈利,甚至不会有任何痛苦??我不会知道??我从来没有死过??”
    他再也见不到罗恩和赫敏了——他拼命地喘息着,他们的脸一下子清晰地浮现在他的脑海里。
    “呼神护卫!”
    一头巨大的银色牡鹿从哈利的魔杖头上喷了出来,两根鹿角直刺向摄魂怪的心脏所在的地方。摄魂怪被撞得连连后退,像周围的黑暗一样没有重量。牡鹿冲上前去,摄魂怪像蝙蝠一样扑闪到一边,匆匆逃走了。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴