返回首页

第4章 グリモールド・プレイス 十二番地(2)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「早く入るんだ、ハリー」ルーピンが囁ささやいた。「ただし、あまり奥には入らないよう。何にも触さわらないよう」ハリーは敷居
(单词翻译:双击或拖选)

「早く入るんだ、ハリー」ルーピンが囁ささやいた。「ただし、あまり奥には入らないよう。何にも触さわらないよう」

ハリーは敷居しきいを跨またぎ、ほとんど真っ暗くら闇やみの玄げん関かんホールに入った。湿った埃ほこりっぽい臭いと、饐すえた臭いがした。ここには打ち捨すてられた廃はい屋おくの気配が漂ただよっている。振り返ると、一いっ行こうが並んで入ってくるところだった。ルーピンとトンクスは、ハリーのトランクとヘドウィグの籠かごを運んでいる。ムーディは階段の一番上に立ち、「灯ひ消けしライター」で盗み取った街がい灯とうの明かりの玉を返していた。明かりが街灯の電球に飛び込むと、広場は一いっ瞬しゅんオレンジ色に輝かがやいた。ムーディが足を引きずりながら中に入り、玄関の扉を閉めるとホールはまた完かん璧ぺきな暗闇になった。

「さあ――」

ムーディがハリーの頭を杖でコツンと叩いた。こんどは何か熱いものが背中を流れ落ちるような感じがして、ハリーは「目くらまし術じゅつ」が解とけたに違いないと思った。

「みんな、じっとしていろ。わしがここに少し明かりを点けるまでな」ムーディが囁いた。

みんながヒソヒソ声で話すので、ハリーは何か不吉ふきつなことが起こりそうな、奇き妙みょうな予感がした。まるで、この家の誰かが臨りん終じゅうのときに入ってきたようだった。柔らかいジュッという音が聞こえ、旧きゅう式しきのガスランプが壁に沿そってポッと灯ともった。長い陰気いんきなホールの剥がれかけた壁紙かべがみとすり切れたカーペットに、ガスランプがぼんやりと明かりを投げかけ、天井には、蜘く蛛もの巣すだらけのシャンデリアが一つ輝かがやき、年代を経へて黒ずんだ肖しょう像ぞう画がが、壁かべ全体に斜めに傾かしいで掛かかっている。壁の腰板こしいたの裏側うらがわを、何かがガサゴソ走っている音が聞こえた。シャンデリアも、すぐそばの華奢きゃしゃなテーブルに置かれた燭しょく台だいも、蛇へびの形をしていた。


    “快点进去,哈利,”卢平小声说,“但是别往里走得太远,别碰任何东西。”
    哈利跨过门槛,走进几乎一片漆黑的门厅。他闻到了湿乎乎、灰扑扑的气味,还有一股甜滋滋的腐烂昧儿。这地方给人的感觉像是一座废弃的空房子。他扭头望望后面,看见其他人正跟着鱼贯而入。卢平和唐克斯抬着他的箱子,拎着海德薇的笼子。穆迪站在外面最上面一级台阶上,把刚才熄灯器从路灯上偷来的一个个光球释放出来。光球一个接一个地跳进了各自的灯泡,转眼间广场又被橙黄色灯光照得通亮了。穆迪一瘸一拐地走了进来,关上前门,这下子门厅更是黑得伸手不见五指了。
    “这儿—— ” 他用魔杖重重地敲了一下哈利的脑袋。这次哈利觉得仿佛有一股热乎乎的东西顺着后背流淌下去,他知道幻身咒被解除了。“好了,大家都待着别动,我给这里弄出点儿亮光。”穆迪轻声说。
    听到别人这样压低声音说话,哈利产生了一种奇怪的不祥之感,就好像他们走进了一座快要死人的房子。他听见了一阵窸窸的声音,然后墙上一排老式气灯都亮了起来,投下一片晃晃悠悠的不真实的亮光,照着长长的阴森森的门厅里剥落的墙纸和磨光绽线的地毯。头顶上一盏蛛网状的枝形吊灯闪烁着微光,墙上歪歪斜斜地挂着一些因年深日久而发黑的肖像。哈利听见壁脚板后面有什么东西急匆匆跑过。枝形吊灯和旁边一张摇摇晃晃的桌子上的枝形烛台都做成了大蛇的形状。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴