返回首页

第5章 不死鳥の騎士団(14)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「わかったわ」ウィーズリーおばさんの声がかすれていた。「ジニー――ロン――ハーマイオニー――フレッド――ジョージ――。み
(单词翻译:双击或拖选)

「わかったわ」ウィーズリーおばさんの声がかすれていた。「ジニー――ロン――ハーマイオニー――フレッド――ジョージ――。みんな厨ちゅう房ぼうから出なさい。すぐに」

たちまちどよめきが上がった。

「俺おれたち成人だ」フレッドとジョージが同時に喚わめいた。

「ハリーがよくて、どうして僕はだめなんだ」ロンが叫さけんだ。

「ママ、あたしも聞きたい」ジニーが鼻声はなごえを出した。

「だめ」ウィーズリーおばさんが叫んで立ち上がった。目がらんらんと光っている。「絶対に許しません――」

「モリー、フレッドとジョージを止めることはできないよ」ウィーズリーおじさんが疲れたように言った。

「二人ともたしかに成人だ」

「まだ学生だわ」

「しかし、法律ではもう大人おとなだ」おじさんが、また疲れた声で言った。

おばさんは真まっ赤かな顔をしている。

「私は――ああ――しかたがないでしょう。フレッドとジョージは残ってよろしい。でもロン――」

「どうせハリーが、僕とハーマイオニーに、みんなの言うことを全部教えてくれるよ」ロンが熱くなって言った。「そうだよね――ね」ロンはハリーの目を見ながら、不安げに言った。

ハリーは一いっ瞬しゅん、ロンに、一ひと言ことも教えてやらないと言ってやろうかと思った。何にも知らされずにいることがどんな気持か味わってみればいい、と言おうかと思った。しかし、意い地じ悪わるな衝しょう動どうは、互いの目が合ったとき、消え去った。

「もちろんさ」ハリーが言った。

ロンとハーマイオニーがにっこりした。

「そう」おばさんが叫んだ。「そう ジニー――寝なさい」

ジニーはおとなしく引かれては行かなかった。階段を上がる間ずっと、母親に喚わめき散らし、暴あばれているのが聞こえた。二人がホールに着いたとき、ブラック夫人の耳を劈つんざく叫び声が騒ぎにつけ加わった。ルーピンは静せい寂じゃくを取り戻すため、肖しょう像ぞう画がに向かって急いだ。ルーピンが戻り、厨ちゅう房ぼうの扉とびらを閉めてテーブルに着いたとき、シリウスがやっと口を開いた。


    “很好,”韦斯莱夫人说,伤心得声音都哑了,“金妮—— 罗恩—— 赫敏—— 弗雷德—— 乔治—— 我要你们离开这问厨房,马上。”
    立刻,屋子里像炸了窝一样。
    “我们已经成年了!”弗雷德和乔治同时嚷道。
    “哈利能知道,为什么我就不能?”罗恩大叫。
    “妈妈,我也想听听!”金妮尖声喊。
    “不行!”韦斯莱夫人大吼一声,腾地站起来,眼睛里放出奇亮的光芒,“我绝对不允许—— ”
    “莫丽,你不能阻拦弗雷德和乔治,”韦斯莱先生疲倦地说,“他们已经成年了。”“他们还在上学。”“但他们是合法的成年人了。”韦斯莱先生还是用那疲倦的声音说。韦斯莱夫人的脸这时涨得通红。“我—— 哦,好吧,弗雷德和乔治可以留下,但是罗恩—— ” “反正哈利会把你们说的一切都告诉我和赫敏的!”罗恩愤愤不平地说,“你—— 会吗?”他迎住哈利的目光,没有把握地追问了一句。
    刹那间,哈利想对罗恩说他一个字也不会告诉他,也让他尝尝披蒙在鼓里的滋味,看看好受不好受。但是当两人目光相对时,他那种小心眼的冲动一下子就消失了。
    “我当然会的。”哈利说。
    罗恩和赫敏顿时喜上眉梢。
    “很好!”韦斯莱夫人大声喝道,“很好!金妮—— 上床睡觉!”
    金妮并不是乖乖离开的。他们听见她上楼时一路冲她妈妈连喊带叫,大发脾气。到了门厅里,布莱克夫人又发出震耳欲聋的尖叫,使喧闹声变得更加无法忍受。卢平赶紧冲到那幅肖像前去使它恢复了平静。等他回来返身关上厨房的门,重新在桌子旁坐下后,小天狼星这才开口说话。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴