返回首页

第6章 高貴なる由緒正しきブラック家(2)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「どうしてそうするの」「クリーチャーさ」ロンが明かりを消しながら言った。「僕がここに来た最初の夜、クリーチャーが夜中の三
(单词翻译:双击或拖选)

「どうしてそうするの」

「クリーチャーさ」ロンが明かりを消しながら言った。「僕がここに来た最初の夜、クリーチャーが夜中の三時にふらふら入ってきたんだ。目が覚めたとき、あいつが部屋の中をうろついてるのを見たらさ、まじ、いやだぜ。ところで……」

ロンはベッドに潜り込んで上掛うわがけをかけ、暗い中でハリーのほうを向いた。煤すすけた窓を通して入ってくる月明かりで、ハリーはロンの輪りん郭かくを見ることができた。

「どう思う」

ロンが何を聞いたのか、聞き返す必要もなかった。

「うーん、僕たちが考えつかないようなことは、あんまり教えてくれなかったよね」ハリーは、地下で聞いたことを思い出しながら言った。「つまり、結局何を言ったかというと、騎き士し団だんが阻そ止ししようとしてるってこと――みんながヴォル――」

ロンが突然息を呑のむ音がした。

「――デモートに与くみするのを」ハリーははっきり言い切った。「いつになったら、あいつの名前を言えるようになるんだい シリウスもルーピンも言ってるよ」

ロンはその部分は無む視しした。

「うん、君の言うとおりだ」ロンが言った。「みんなが話したことは、僕たち、だいたいもう知ってた。『伸のび耳みみ』を使って。ただ、一つだけ初耳はつみみは――」

バシッ。

「あいたっ」

「大きな声を出すなよ、ロン。ママが戻ってくるじゃないか」

「二人とも、僕の膝ひざの上に『姿すがた現あらわし』してるぞ」

「そうか、まあ、暗いとこじゃ、少し難しいもんだ」

フレッドとジョージのぼやけた輪りん郭かくが、ロンのベッドから飛び降おりるのを、ハリーは見ていた。ハリーのベッドのバネが呻うめくような音を出したと思うと、ベッドが数センチ沈み込んだ。ジョージがハリーの足元あしもとに座ったのだ。


    “为什么要这么做?”
    “克利切,”罗恩一边关灯一边说道,“我来这里的第一天夜里,他凌晨三点钟摸进了我的房间。相信我,你总不愿意醒过来看见他在你的房间里鬼鬼祟祟地转悠吧。不管怎么说……”他爬到床上,钻进被窝,转过脸在黑暗中望着哈利。哈利就着从肮脏的窗户中透进来的月光,勉强能够分辨出罗恩的轮廓。“你是怎么想的?”
    哈利不需要询问罗恩的问话是什么意思。
    “哦,他们告诉我们的情况,我们基本上都能猜得出来,是不是?”他说,想着刚才他们在楼下说过的所有那些话,“我的意思是,实际上他们只说了一点,就是凤凰社正在竭力阻止人们加入伏—— ”
    罗恩呼地倒抽了一口冷气。
    “—— 地魔,”哈利坚决地说,“你什么时候才能对他直呼其名呢?小天狼星和卢平就能做到。”
    罗恩假装没听见最后这句话。
    “是啊,你说得对,”他说,“他们告诉我们的事情,我们使用伸缩耳差不多都已经知道了。惟一的新消息就是—— ”
    砰!“哎哟!”
    “你声音小点儿,罗恩,不然妈妈又该跑回来了。”
    “你们俩幻影移形,正好落在我的膝盖上了!”
    “是啊,没办法,摸着黑总是不太容易。”
    哈利看见弗雷德和乔治的模糊身影从罗恩的床上跳了下来。乔治一屁股坐在哈利脚边,哈利床垫的弹簧发出一阵呻吟,床垫往下陷了几英寸。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴