返回首页

第6章 高貴なる由緒正しきブラック家(16)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:おばさんは杖つえを高く掲かかげ、その杖つえ先さきに、サンドイッチとケーキを山盛やまもりにした大きなお盆ぼんを載のせて、バ
(单词翻译:双击或拖选)

おばさんは杖つえを高く掲かかげ、その杖つえ先さきに、サンドイッチとケーキを山盛やまもりにした大きなお盆ぼんを載のせて、バランスを取っていた。顔を真まっ赤かにして、まだ怒っているように見えた。みんなが、何か食べたくて、一斉いっせいにおばさんのほうに行った。しかしハリーは、さらに丹念たんねんにタペストリーを覗のぞき込んでいるシリウスと一いっ緒しょにいた。

「もう何年もこれを見ていなかったな。フィニアス・ナイジェラスがいる……曾そう曾そう祖そ父ふだ。わかるか……ホグワーツの歴代れきだいの校長の中で、一番人望じんぼうがなかった……アラミンタ・メリフルア……母の従姉いとこだ……マグル狩がりを合ごう法ほう化かする魔ま法ほう省しょう令れいを強きょう行こう可か決けつしようとした……親愛しんあいなるおばのエラドーラだ……屋敷やしきしもべ妖よう精せいが年老いて、お茶の盆を運べなくなったら首を刎はねるというわが家の伝統でんとうを打ち立てた……当然、少しでもまともな魔法使いが出ると、勘当かんどうだ。どうやらトンクスはここにいないな。だからクリーチャーはトンクスの命令には従わないんだろう――家族の命令なら何でも従わなければならないはずだから――」

「トンクスと親戚しんせきなの」ハリーは驚おどろいた。

「ああ、そうだ。トンクスの母親、アンドロメダは、わたしの好きな従姉だった」シリウスはタペストリーを入にゅう念ねんに調べながら言った。「いや、アンドロメダも載のっていない。見てごらん――」

シリウスはもう一つの小さい焼け焦こげを指した。ベラトリックスとナルシッサという二つの名前の間にあった。

「アンドロメダのほかの姉妹は載のっている。すばらしい、きちんとした純じゅん血けつ結婚けっこんをしたからね。しかし、アンドロメダはマグル生まれのテッド・トンクスと結婚した。だから――」


  她把魔杖高高地举在面前,魔杖尖上顶着一只托盘,里面堆着许多三明治和蛋糕。韦斯莱夫人的脸涨得通红,仍然一副怒气冲冲的样子。其他人都向她围拢过去,争先恐后地拿东西吃,哈利留在小天狼星身边没有动。小天狼星弯腰更仔细地看着挂毯。
  “我已经好几年没有看这个东西了。这是菲尼亚斯·奈杰勒斯——我的曾曾祖父,看见了吗——是霍格沃茨历史上最不受欢迎的校长——还有阿拉明塔·梅利弗伦——我母亲的堂妹——试图强行通过一条魔法部法令,使捕杀麻瓜的行为合法化——还有我亲爱的埃拉朵拉婶婶——家养小精灵老得端不动盘子时就砍下他们的脑袋,这个家族传统就是她开创的——当然啦,每当家族中产生一个还算正派的人物时,他们就声明与他断绝关系。我看到唐克斯也不在上面。也许就是因为这个,克利切才不听从她的命令呢——克利切应该对家族里所有的人都俯首听命的——”
  “你和唐克斯是亲戚?”哈利吃惊地问。
  “哦,是啊,她的母亲安多米达是我最喜欢的堂姐,”小天狼星一边说一边认真地研究家谱图,“没有,安多米达也不在上面,你看——”
  他指着贝拉特里克斯和纳西莎两个名字之问的另一个烧糊的小圆斑。
  “安多米达的姐妹们都在上面,因为她们嫁给了可爱的、值得尊敬的纯血统巫师,只有安多米达嫁给了一个麻瓜出身的人,泰德·唐克斯,所以——”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴