返回首页

第7章 魔法省 The Ministry of Magic(8)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「こっちだ、ハリー」おじさんが言った。二人は、黄金のゲートに向かって流れて行く魔法省の役人たちから抜け出した。左のほうに
(单词翻译:双击或拖选)

「こっちだ、ハリー」おじさんが言った。二人は、黄金のゲートに向かって流れて行く魔法省の役人たちから抜け出した。左のほうに  守衛しゅえい と書かれた案あん内ない板ばんがあり、その下の机に、ピーコックブルーのローブを着た無ぶ精しょうひげの魔法使いが座っていて、二人が近づくのに気づき、「日にっ刊かん予よ言げん者しゃ新しん聞ぶん」を下に置いた。

「外がい来らい者しゃのつき添そいです」ウィーズリーおじさんはハリーのほうを見ながら言った。

「こっちへどうぞ」守衛がつまらなそうに言った。

ハリーが近づくと、守衛は、車のアンテナのように細くてへなへなした、長い金の棒ぼうを取り出し、ハリーの体の前と後ろで上下させた。

「杖つえ」金の棒を下に置き、無ぶ愛あい想そうにそう言うと、守衛は片手かたてを突つき出した。

ハリーは杖をさし出した。守衛はそれを奇き妙みょうな真しん鍮ちゅうの道具にポンと落とした。皿が一つしかない秤はかりのような道具が、震ふるえはじめた。台のところにある切れ目から、細長い羊よう皮ひ紙しがすっと出てきた。守衛はそれをピリリと破り取り、書かれている文字を読み上げた。

「二十八センチ、不ふ死し鳥ちょうの羽は根ねの芯しん、使用期間四年。間違いないか」

「はい」ハリーは緊きん張ちょうして答えた。

「これは保管ほかんする」守衛は羊皮紙の切れ端を小さな真鍮の釘くぎに突き刺さした。「これはそっちに返す」守衛は杖をハリーに突っ返した。

「ありがとうございます」

「ちょっと待て……」守衛がゆっくりと言った。

守衛の目が、ハリーの胸の銀バッジから額ひたいへと走った。

「ありがとう、エリック」

ウィーズリーおじさんはきっぱりそう言うと、ハリーの肩をつかみ、守衛の机から引き離はなして、黄金のゲートに向かう魔法使いや魔女の流れに連れ戻した。


  “这边走,哈利。”韦斯莱先生说,他们离开了那些朝金色大门走去的魔法部职员的人流。在左边的一张桌子旁,在一个写着“安全检查”的牌子下,坐着一个穿孔雀蓝长袍、胡子刮得很不干净的巫师。他们走近时,他抬起头,放下了手里的《预言家日报》。
  “我带了一位来宾。”韦斯莱先生说着指了指哈利。
  “到这边来。”那巫师用没精打采的口吻说。
  哈利走近他面前,那巫师举起一根长长的金棒,像汽车的天线一样细细的,很有韧性,他用它在哈利的前胸后背从上到下扫了一遍。
  “魔杖。”安检巫师朝哈利嘟哝了一声,放下那个金色的玩意儿,伸出手来。
  哈利把魔杖交了出去。那巫师把它扔在一个怪模怪样的、像是一个单盘天平的黄铜机器上。机器开始微微振动。一条窄窄的羊皮纸从底部的一道口子里飞快地吐了出来。那巫师把纸扯了下来,读着上面的字。
  “十一英寸,杖芯是凤凰羽毛,用了四年。对吗?”
  “没错。”哈利紧张不安地说。
  “这个我留着,”巫师说着把那张羊皮纸条戳在一根小小的黄铜钉子上。“你把这个拿回去。”他把魔杖塞进了哈利手里。
  “谢谢。”
  “等一等,”那巫师慢吞吞地说。
  他的目光从哈利胸前的银色来宾徽章移向了哈利的额头。
  “谢谢你,埃里克。”韦斯莱先生果断地说,一把抓住哈利的肩膀带着他离开了桌子,回到走向金色大门的巫师潮流中。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴