返回首页

第8章 尋問 The Hearing(11)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:まるで、大きな蒼あお白じろいガマガエルのようだ、とハリーは思った。ずんぐりして、大きな顔は締しまりがない。首はバーノンお
(单词翻译:双击或拖选)

まるで、大きな蒼あお白じろいガマガエルのようだ、とハリーは思った。ずんぐりして、大きな顔は締しまりがない。首はバーノンおじさん並みに短く、口はぱっくりと大きく、だらりとだらしがない。丸い大きな目はやや飛び出している。短いくるくるした巻き毛にちょこんと載のった黒いビロードの小さな蝶ちょう結むすびまでが、ハリーの目には大きな蠅はえに見えた。いまにも長いねばねばした舌が伸びてきて、ぺろりと捕まりそうだ。

「ドローレス・ジェーン・アンブリッジ上じょう級きゅう次じ官かんに発言を許す」ファッジが言った。

魔女が、女の子のように甲高かんだかい声で、ひらひらと話し出したのには、ハリーはびっくり仰ぎょう天てんした。ゲロゲロという嗄しわがれ声だろうと思っていたのだ。

「わたくし、きっと誤解ごかいしてますわね、ダンブルドア先生」顔はニタニタ笑っていたが、魔女の大きな丸い目は冷ひややかだった。

「愚おろかにもわたくし、ほんの一いっ瞬しゅんですけど、まるで先生が、魔法省が命令してこの男の子を襲おそわせた そうおっしゃってるように聞こえましたの」

魔女は冴さえた金きん属ぞく音おんで笑った。ハリーは頭の後ろの毛がぞっと逆立さかだつような気がした。ウィゼンガモットの裁さい判ばん官かんも数人、一いっ緒しょに笑った。その誰もが、別におもしろいと思っているわけでないのは明白だった。

「吸魂鬼が魔法省からしか命令を受けないことが確かだとなれば、そして、一週間前、二体の吸魂鬼がハリーといとこを襲おそったことが確かだとなれば、論ろん理り的てきには、魔法省の誰かが、襲うように命令したということになるじゃろう」ダンブルドアが礼儀れいぎ正しく述べた。「もちろん、この二体の吸魂鬼が魔法省の制御せいぎょできない者だったという可能性は――」

「魔法省の統制とうせい外にある吸魂鬼はいない」ファッジは真まっ赤かになって噛かみついた。

ダンブルドアは軽く頭を下げた。


  哈利觉得她活像一只苍白的大癞蛤蟆。她又矮又胖,长着一张宽大的、皮肉松弛的脸,像弗农一样看不见脖子,一张大嘴向下耷拉着,她的眼睛很大,圆圆的,微微向外凸起。就连戴在她短短鬈发上的那个黑色天鹅绒小蝴蝶结,也使哈利想起了一只大苍蝇,她正准备伸出黏糊糊的长舌头去捕捉呢。
  “本主持准许高级副部长多洛雷斯·简·乌姆里奇发言。”福吉说。
  于是那女巫用一种小姑娘一样大惊小怪、又尖又细的声音说起话来,哈利大吃了一惊,他还以为会听到一个沙哑的嗓子呢。
  “我相信我一定是误会你的意思了,邓布利多教授。”她说,脸上堆着假笑,那两只圆圆的大眼睛仍和刚才一样冷漠,“我真是太笨了,但是我觉得刚才有那么一刹那,你似乎在暗示说是魔法部下令攻击这个男孩的!”
  她发出银铃般的笑声,哈利听得脖子后面的汗毛都竖了起来。几个威森加摩的成员跟她一起笑了起来。但是并没有一个人真的觉得好笑,这是再明显不过了。
  “如果摄魂怪确实只接受魔法部的命令,如果那两个摄魂怪一星期前确实袭击过哈利和他表哥,那么按逻辑推断,可能是魔法部的某个人命令摄魂怪去袭击的。”邓布利多温文尔雅地说,“当然啦,这两个特殊的摄魂怪也可能不受魔法部的控制——”
  “没有哪个摄魂怪不受魔法部的控制!”福吉厉声说道,脸涨成了褐红色。
  邓布利多微微欠身点了点头。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴