返回首页

第8章 尋問 The Hearing(12)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「それなれば、魔法省は、必ずや徹てっ底てい的てきな調査をなさることでしょう。二人の吸魂鬼がなぜアズカバンからあれほど遠く
(单词翻译:双击或拖选)

「それなれば、魔法省は、必ずや徹てっ底てい的てきな調査をなさることでしょう。二人の吸魂鬼がなぜアズカバンからあれほど遠くにいたのか、なぜ承しょう認にんも受けず襲しゅう撃げきしたのか」

「魔法省が何をするかしないかは、ダンブルドア、あなたが決めることではない」ファッジがまた噛みついた。こんどは、バーノンおじさんも感服かんぷくするような赤あか紫むらさき色いろの顔だ。

「もちろんじゃ」ダンブルドアは穏おだやかに言った。「わしはただ、この件は必ずや調査がなされるものと信頼しんらいしておると述べたまでじゃ」

ダンブルドアはマダム・ボーンズをちらりと見た。マダム・ボーンズは片かたメガネを掛かけ直し、少し顔をしかめてダンブルドアをじっと見返した。

「各位かくいにあらためて申し上げる。これら吸魂鬼が、もし本当にこの少年のでっち上げでないとしたならだが、その行動は本件ほんけんの審しん理り事じ項こうではない」ファッジが言った。「本法廷ほうていの事件は、ハリー・ポッターの尋じん問もんであり、『未み成せい年ねん魔法使いの妥当だとうな制限せいげんに関する法令ほうれい』の違反いはん事件である」

「もちろんじゃ」ダンブルドアが言った。「しかし、路地に吸きゅう魂こん鬼きが存在したということは、本件ほんけんにおいて非常に関かん連れん性せいが高い。法令第七条によれば、例外的状況においては、マグルの前で魔法を使うことが可能であり、その例外的状況に含ふくまれる事態じたいとは、魔法使いもしくは魔女自身の生命を脅おびやかされ、もしくはそのときに存在するその他の魔法使い、魔女もしくはマグルの生命――」

「第七条は熟じゅく知ちしている。よけいなことだ」ファッジが唸うなった。

「もちろんじゃ」ダンブルドアは恭うやうやしく言った。「それなれば、我々は同意見となる。ハリーが守しゅ護ご霊れいの呪じゅ文もんを行使した状況は、この条じょう項こうに述べられるごとく、まさに例外的状況の範はん疇ちゅうに属ぞくするわけじゃな」

「吸魂鬼がいたとすればだ。ありえんが」

「目もく撃げき者しゃの証しょう言げんをお聞きになりましたな」ダンブルドアが口を挟はさんだ。「もし証言の信しん憑ぴょう性せいをお疑いなら、再度召しょう喚かんし喚問かんもんなさるがよい。証しょう人にんに異存いぞんはないはずじゃ」

「私は――それは――否いなだ――」ファッジは目の前の羊よう皮ひ紙しを掻かき回しながら、哮たけり狂った。

「それは――私は、本件を今日中に終らせたいのだ。ダンブルドア」


  “那么,魔法部无疑会彻底调查为什么那两个摄魂怪会跑到离阿兹卡班这么远的地方,为什么它们没有得到批准就向人发起进攻。”
  “邓布利多,魔法部做什么或不做什么,还轮不到你来决定!”福吉粗暴地说,此刻他脸上是一种会令弗农姨父感到骄傲的洋红色了。
  “当然是这样,”邓布利多不紧不慢地说,“我只是表示我相信这件事一定会被查个水落石出的。”
  他扫了一眼博恩斯女士。她重新调整了一下单片眼镜,再次瞪着邓布利多。微微皱起眉头。
  “我想提醒诸位,那两个摄魂怪的行为,就算它们不是这个孩子胡思乱想的产物,也不是这次审问的话题!”福吉说,“我们在这里是要审问哈利·波特违反《对未成年巫师加以合理约束法》一案!”
  “当然是这样,”邓布利多说,“但摄魂怪在小巷里的出现与本案有着密切关系。该法的第七条写着,在特殊情况下可以在麻瓜面前使用魔法,那些特殊情况就包括当巫师本人或同时在场的其他巫师或麻瓜的生命受到威胁——”
  “我们很熟悉第七条的内容,真是多谢你了!”福吉怒吼道。
  “当然是这样,”邓布利多不卑不亢地说,“那么我们一致同意哈利使用呼神护卫咒时的情形正好符合第七条里所描述的特殊情况的范畴喽?”
  “那是说如果真有摄魂怪的话,对此我深表怀疑。”
  “你已经听一位目击证人叙述过了。”邓布利多打断了他,“如果你仍然怀疑她没说实话,不妨把她再叫进来,重新提问。我想她肯定不会反对的。”
  “我——那个——不是——”福吉气急败坏地吼道,摆弄着面前的纸张,“这是——我想今天就把这事了结了,邓布利多!”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴