返回首页

第9章 ウィーズリーおばさんの嘆き(16)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「僕たちも君にキスしなくていいかい、ロン」フレッドがいかにも心配そうな作り声で言った。「跪ひざまずいてお辞じ儀ぎしてもい
(单词翻译:双击或拖选)

「僕たちも君にキスしなくていいかい、ロン」

フレッドがいかにも心配そうな作り声で言った。

「跪ひざまずいてお辞じ儀ぎしてもいいぜ」ジョージが言った。

「バカ、やめろよ」ロンが二人を睨にらんだ。

「さもないと」フレッドの顔に、悪戯いたずらっぽいニヤリが広がった。「罰則ばっそくを与えるかい」

「やらせてみたいねぇ」ジョージが鼻先はなさきで笑った。

「気をつけないと、ロンは本当にそうできるんだから」

ハーマイオニーが怒ったように言った。

フレッドとジョージはゲラゲラ笑い出し、ロンは「やめてくれよ、ハーマイオニー」とモゴモゴ言った。

「ジョージ、俺おれたち、今後気をつけないとな」フレッドが震ふるえるふりをした。「この二人が我々にうるさくつきまとうとなると……」

「ああ、我らが規則きそく破りの日々もついに終りか」ジョージが頭を振り振り言った。

そして大きなバシッという音とともに、二人は「姿すがたくらまし」した。

「あの二人ったら」

ハーマイオニーが天井を睨にらんで怒ったように言った。天井を通して、こんどは上の部屋からフレッドとジョージが大笑いしているのが聞こえてきた。

「あの二人のことは、ロン、気にしないのよ。妬やっかんでるだけなんだから」

「そうじゃないと思うな」ロンも天井を見上げながら、違うよという顔をした。「あの二人、監督生になるのはアホだけだって、いつも言ってた……でも」ロンはうれしそうにしゃべり続けた。「あの二人は新しい箒を持ったことなんかないんだから ママと一いっ緒しょに行って選べるといいのに……ニンバスは絶対買えないだろうけど、新型のクリーンスイープが出てるんだ。あれだといいな……うん、僕、ママのところに行って、クリーンスイープがいいって言ってくる。ママに知らせておいたほうが……」

ロンが部屋を飛び出し、ハリーとハーマイオニーだけが取り残された。

なぜか、ハリーは、ハーマイオニーのほうを見たくなかった。ベッドに向かい、おばさんが置いていってくれた清潔せいけつなローブの山を抱え、トランクのほうに歩いた。


  “我们不亲你,你不介意吧,罗恩?”弗雷德装出一种诚惶诚恐的声音问。
  “如果你愿意,我们可以行屈膝礼。”乔治说。
  “哦,闭嘴!”罗恩说,气呼呼地瞪着他们。
  “不然就怎么样?”弗雷德说,脸上露出一副坏笑,“要给我们关禁闭吗?”
  “我倒想看看他敢不敢呢。”乔治哧哧笑着说。
  “如果你们不小心点儿,他就能!”赫敏气愤地说。
  弗雷德和乔治哈哈大笑,罗恩低声说:“别这么说,赫敏。”
  “乔治,我们以后可得多加小心了,”弗雷德假装浑身发抖地说道,“有这两个人盯着我们——”
  “是啊,我们违法乱纪的日子眼看就要结束了。”乔治说着摇了摇头。
  随着又一声震耳欲聋的“啪”,一对双胞胎幻影移形了。
  “这两个人!”赫敏气恼地说,抬眼望着天花板,他们可以听见弗雷德和乔治在楼上的房间里放声大笑,“别理睬他们,罗恩,他们只是在嫉妒!”
  “我认为不是的,”罗恩怀疑地说,也抬头望着天花板,“他们总是说,只有傻瓜才会当级长——不过,”他的语气又高兴起来,“他们从来没得到过新扫帚!真希望我能跟妈妈一起去,亲自挑选——她肯定买不起‘光轮’,但现在有新款的‘横扫’上市了,那肯定很棒——对啊,我想我得去告诉她,我要‘横扫’,这样她就知道了——”
  他一头冲出房间,把哈利和赫敏撇在身后。不知怎的,哈利发现自己不愿意看着赫敏。他转身走到床边,抱起韦斯莱夫人刚才放在上面的那堆干净衣服,朝房间那头他的箱子走去。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴