返回首页

第9章 ウィーズリーおばさんの嘆き(27)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「これはダンブルドアの弟でアバーフォース。このとき一度しか会ってない。奇き妙みょうなやつだったなドーカス・メドウズ。ヴォ
(单词翻译:双击或拖选)

「これはダンブルドアの弟でアバーフォース。このとき一度しか会ってない。奇き妙みょうなやつだったな……ドーカス・メドウズ。ヴォルデモート自身の手にかかって殺された魔女だ……シリウス。まだ髪かみが短かったな……それと……ほうれ、これがおまえの気に入ると思ったわ」

ハリーは心臓がひっくり返った。父親と母親がハリーににっこり笑いかけていた。二人の真ん中に、しょぼくれた目をした小男が座っている。ワームテールだとすぐにわかった。ハリーの両親を裏切うらぎってヴォルデモートにその居い所どころを教え、両親の死をもたらす手引きをした男だ。

「む」ムーディが言った。

ハリーはムーディの傷きずだらけ、穴だらけの顔を見つめた。明らかにムーディは、ハリーに思いがけないご馳走ちそうを持ってきたつもりなのだ。

「うん」ハリーはまたしてもにっこり作り笑いをした。「あっ……あのね、いま思い出したんだけど、トランクに詰つめ忘れた……」

ちょうどシリウスが話しかけてきたので、ハリーは何を詰め忘れたかを考え出す手間が省はぶけた。「マッド‐アイ、そこに何を持ってるんだ」そしてマッド‐アイがシリウスのほうを見た。ハリーは誰にも呼び止められずに厨ちゅう房ぼうを横切り、そろりと扉とびらを抜けて階段を上がった。

どうしてあんなにショックを受けたのか、ハリーは自分でもわからなかった。考えてみれば、両親の写真は前にも見たことがあるし、ワームテールにだって会ったことがある……しかし、まったく予よ期きしていないときに、あんなふうに突然目の前に両親の姿を突つきつけられるなんて……誰だってそんなのはいやだ。ハリーは腹が立った……。

それに、両親を囲む楽しそうな顔、顔、顔……かけらしか見つからなかったベンジー・フェンウィック、英雄として死んだギデオン・プルウェット、気が狂うまで拷問ごうもんされたロングボトム夫妻ふさい……みんな幸せそうに写真から手を振っている。永久に振り続ける。待ち受ける暗い運命も知らず……まあ、ムーディにとっては興きょう味みのあることかもしれない……ハリーにはやり切れない思いだった……。

ハリーは足音を忍しのばせてホールから階段を上がり、剥製はくせいにされたしもべ妖よう精せいの首の前を通り、やっと独ひとりきりになれたことをうれしく思った。ところが、最初の踊おどり場ばに近づいたとき、物音が聞こえた。誰かが客きゃく間まで啜すすり泣いている。


  “这是邓布利多的弟弟阿不福思,我只见过他那一次,是个奇怪的家伙——这是多卡斯·梅多斯,伏地魔亲手杀害了她——小天狼星,那时候他还留着短头发——还有——就是这些,我想你可能会有兴趣!”
  哈利心里像打翻了五味瓶。他的妈妈和爸爸笑眯眯地望着他,他们俩中间坐着一个眼睛水汪汪的小个子男人,哈利一眼就认了出来,那是虫尾巴,就是他向伏地魔告发了哈利父母的下落,造成了他们俩的惨死。
  “嗯?”穆迪说。
  哈利抬头看着穆迪伤痕累累、坑坑洼洼的脸。显然,穆迪还以为自己给了哈利一件很希罕的好东西呢。
  “不错,”哈利说,又一次想勉强挤出一个笑容,“嗯——对了,我刚想起来,我忘记收拾我的——”
  他用不着绞尽脑汁编造一个他忘记收拾的东西了,因为小天狼星正好说道:“你在那儿做什么呢,疯眼汉?”
  穆迪转身朝那边望去。哈利赶紧走向厨房那头,不等有人来得及把他叫回去,就轻手轻脚地出了房门向楼上走去。
  他不知道他为什么感到如此震惊。其实他以前看见过爸爸妈妈的照片,还亲眼看见过虫尾巴——可是他们在他最不防备的时候那样突然地跳到他面前——谁都不会喜欢的,他生气地想——还有,看见他们周围所有那些愉快的面孔——本吉·芬威克,只找到一些尸体的残片,吉德翁·普威特,像英雄一样勇敢战死,还有隆巴顿夫妇,被折磨成了疯子——他们都永远在照片上愉快地挥手,谁也不知道前面等着他们的厄运——唉,穆迪大概会觉得这很有趣——他,哈利,觉得这让人心神不安——哈利踮着脚尖走上门厅的楼梯,走过那些挤在一起的家养小精灵的脑袋,他很高兴终于可以一个人清静一会儿了,可是就在他走近二楼的楼梯平台时他听见了一个声音。有人在客厅里哭泣。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴