返回首页

第10章 ルーナ・ラブグッド Luna Lovegood(5)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ロン、ハーマイオニー、ジニーが、そばで手を振った。トンクス、ルーピン、ムーディ、ウィーズリーおじさん、おばさんの姿があっ
(单词翻译:双击或拖选)

ロン、ハーマイオニー、ジニーが、そばで手を振った。トンクス、ルーピン、ムーディ、ウィーズリーおじさん、おばさんの姿があっという間に小さくなった。しかし黒犬は、尻尾を振り、窓のそばを汽車と一緒に走った。飛び去って行くホームの人影ひとかげが、汽車を追いかける犬を笑いながら見ていた。汽車がカーブを曲がり、シリウスの姿が見えなくなった。

「シリウスは一いっ緒しょに来るべきじゃなかったわ」ハーマイオニーが心配そうな声で言った。

「おい、気軽にいこうぜ」ロンが言った。「もう何ヵ月も陽ひの光を見てないんだぞ、かわいそうに」

「さーてと」フレッドが両手を打ち鳴らした。「一日中むだ話をしているわけにはいかない。リーと仕事の話があるんだ。またあとでな」フレッドとジョージは、通路つうろを右へと消えた。

汽車は速度を増し、窓の外を家々が飛ぶように過ぎ去り、立っていると皆ぐらぐら揺ゆれた。

「それじゃ、コンパートメントを探そうか」ハリーが言った。

ロンとハーマイオニーが目配めくばせし合った。

「えーと」ロンが言った。

「私たち――えーと――ロンと私はね、監かん督とく生せいの車両に行くことになってるの」ハーマイオニーが言いにくそうに言った。

ロンはハリーを見ていない。自分の左手の爪つめにやけに強い興きょう味みを持ったようだ。

「あっ」ハリーが言った。「そうか、いいよ」

「ずーっとそこにいなくともいいと思うわ」ハーマイオニーが急いで言った。「手紙によると、男女それぞれの首席の生徒から指示を受けて、ときどき車内の通路をパトロールすればいいんだって」

「いいよ」ハリーがまた言った。「えーと、それじゃ、僕――僕、またあとでね」

「うん、必ず」ロンが心配そうにおずおずとハリーを盗み見ながら言った。「あっちに行くのはいやなんだ。僕はむしろ――だけど、僕たちしょうがなくて――だからさ、僕、楽しんではいないんだ。僕、パーシーとは違う」ロンは反抗はんこうするように最後の言葉を言った。

「わかってるよ」ハリーはそう言ってにっこりした。


  唐克斯、卢平、穆迪、韦斯莱先生和韦斯莱夫人的身影很快地缩小了,只有那条大黑狗追着车窗奔跑,尾巴不住地摇晃。
  站台上一掠而过的人们看到狗追火车,都乐得哈哈大笑,接着火车拐过一个弯道,小天狼星不见了。
  “他不应该跟我们一起来的。”赫敏用担心的语气说。
  “哦,高兴点儿吧,”罗恩说,“他几个月没有看见阳光了,可怜的人。”
  “好了,”弗雷德拍了一下手说,“总不能一整天都站在这里聊天吧,我们还有点儿事情要跟李谈谈。待会儿见。”说完,他和乔治便消失在了右边的过道上。
  火车行进的速度更快了,窗外的房屋呼呼地往后闪,他们原地站着直打晃儿。
  “怎么样,我们去找间包厢吧?”哈利问。
  罗恩和赫敏交换了一下目光。
  “嗯。”罗恩说。
  “我们——嗯——罗恩和我应该到级长车厢去的。”赫敏尴尬地说。
  罗恩没有望着哈利,他似乎突然对左手的指甲产生了十分浓厚的兴趣。
  “噢,”哈利说,“行,好的。”
  “我想我们不会一路上都待在那儿的,”赫敏很快地说,“信上说,我们只是分别去接受男生学生会主席和女生学生会主席的指示,然后时不时地在走廊上巡视一下。”
  “好的,”哈利又说了一遍,“好吧,那么我——我们待会儿再见吧。”
  “哎,没问题。”罗恩说着用惶恐不安、躲躲闪闪的目光扫了一眼哈利,“我真不愿意上那儿去,我情愿——可我们又不得不去——我是说,我根本就不喜欢去,我不是珀西。”他最后一句话说得斩钉截铁。
  “我知道你不是。”
  哈利说着咧开嘴笑了。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴