返回首页

第10章 ルーナ・ラブグッド Luna Lovegood(7)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「こんにちは、ルーナ」ジニーが挨拶した。「ここに座ってもいい」窓際まどぎわの女の子が目を上げた。濁にごり色のブロンドの髪
(单词翻译:双击或拖选)

「こんにちは、ルーナ」ジニーが挨拶した。「ここに座ってもいい」

窓際まどぎわの女の子が目を上げた。濁にごり色のブロンドの髪かみが腰まで伸び、バラバラと広がっている。眉毛まゆげがとても薄うすい色で、目が飛び出しているので、普通の表情でもびっくり顔だ。ネビルがどうしてこのコンパートメントをパスしようと思ったのか、ハリーはすぐにわかった。この女の子には、明らかに変人のオーラが漂ただよっている。もしかしたら、杖つえを安全に保管ほかんするのに、左耳に挟はさんでいるせいか、よりによってバタービールのコルクを繋つなぎ合わせたネックレスを掛かけているせいか、または雑誌ざっしを逆さかさまに読んでいるせいかもしれない。女の子の目がネビルをじろっと見て、それからハリーをじっと見た。そして頷うなずいた。

「ありがとう」ジニーが女の子に微笑ほほえんだ。ハリーとネビルは、トランク三個とヘドウィグの籠かごを荷に物もつ棚だなに上げて腰を掛かけた。ルーナが逆さの雑誌の上から二人を見ていた。雑誌には「ザ・クィブラー」と書いてある。この子は、普通の人間より瞬まばたきの回数が少なくてすむらしい。ハリーを見つめに見つめている。ハリーは、真向かいに座ったことを後悔こうかいした。

「ルーナ、いい休みだった」ジニーが聞いた。

「うん」ハリーから目を離はなさずに、ルーナが夢見るように言った。「うん、とっても楽しかったよ。あんた、ハリー・ポッターだ」ルーナが最後につけ加えた。

「知ってるよ」ハリーが言った。

ネビルがクスクス笑った。ルーナが淡あわい色の目を、こんどはネビルに向けた。

「だけど、あんたが誰だか知らない」

「僕、誰でもない」ネビルが慌あわてて言った。

「違うわよ」ジニーが鋭するどく言った。「ネビル・ロングボトムよ――こちらはルーナ・ラブグッド。ルーナはわたしと同学年だけど、レイブンクローなの」





  “你好,卢娜,”金妮说,“我们可以坐这些座位吗?”
  坐在窗边的那个姑娘抬起了头。她长着一头乱蓬蓬、脏兮兮、长达腰际的金黄色头发,眉毛的颜色非常浅,两只眼睛向外凸出,这使她老有一种吃惊的表情。哈利立刻明白为什么纳威情愿放过这间包厢了。这姑娘身上明显地透着一种疯疯癫癫的劲儿。这也许是因为她为了保险起见,居然把魔杖插在了左耳朵后面,或者是因为她居然戴着一串用黄油啤酒的软木塞串成的项链,或者是因为她读杂志时居然把杂志拿颠倒了。她的目光扫过纳威落在哈利身上。她点了点头。
  “谢谢。”金妮说着对她微微一笑。
  哈利和纳威把三只箱子和海德薇的笼子放在行李架上,然后坐了下来。卢娜从颠倒的杂志上望着他们,那本杂志的名字是《唱唱反调》。她似乎不像普通人那样需要经常眨眼睛,只是一个劲儿地盯着哈利看。哈利坐在她的对面,现在后悔不迭。
  “暑假过得好吗,卢娜?”金妮问。
  “是啊,”卢娜恍恍惚惚地说,眼睛仍然死死盯着哈利,“是啊,过得挺愉快的。你是哈利·波特。”她紧跟着说了一句。
  “这我知道。”哈利说。
  纳威哧哧地笑了。卢娜把浅色的眼睛转向了他。
  “我不知道你是谁。”
  “我是个小人物。”纳威赶紧说道。
  “不,才不是呢,”金妮尖锐地说,“纳威·隆巴顿——这是卢娜·洛夫古德。卢娜和我同级,但在拉文克劳。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴