返回首页

第10章 ルーナ・ラブグッド Luna Lovegood(18)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「そのふくろう、あたしが持ってあげてもいいよ」ルーナはハリーにそう言うと、ピッグウィジョンの籠かごに手を伸ばした。ネビル
(单词翻译:双击或拖选)

「そのふくろう、あたしが持ってあげてもいいよ」ルーナはハリーにそう言うと、ピッグウィジョンの籠かごに手を伸ばした。ネビルはトレバーをしっかり内ポケットに入れた。

「あ――え――ありがとう」ハリーは籠を渡し、ヘドウィグの籠のほうをしっかり両腕に抱えた。

全員がなんとかコンパートメントを出て、通路つうろの生徒の群れに加わると、冷たい夜風の最初のひと吹きがぴりっと顔を刺さした。出口のドアに近づくと、ハリーは湖への道の両側に立ち並ぶ松の木の匂においを感じた。ハリーはホームに降り、周りを見回して、懐なつかしい「イッチ年生はこっち……イッチ年生……」の声を聞こうとした。

しかし、その声が聞こえない。代わりに、まったく別の声が呼びかけていた。きびきびした魔女の声だ。「一年生はこっちに並んで 一年生は全員こっちにおいで」

カンテラが揺ゆれながらこっちにやって来た。その灯あかりで、突き出した顎あごとガリガリに刈かり上げた髪かみが見えた。グラブリー‐プランク先生、去年ハグリッドの「魔ま法ほう生せい物ぶつ飼し育いく学がく」をしばらく代行した魔女だった。

「ハグリッドはどこ」ハリーは思わず声に出した。

「知らないわ」ジニーが答えた。「とにかく、ここから出たほうがいいわよ。私たち、ドアを塞ふさいじゃってる」

「あ、うん……」ホームを歩き、駅を出るまでに、ハリーはジニーとはぐれてしまった。人波に揉もまれながら、ハリーは暗がりに目を凝こらしてハグリッドの姿を探した。ここにいるはずだ。ハリーはずっとそれを心の拠より所どころにしてきた――またハグリッドに会える。それが、ハリーの一番楽しみにしていたことの一つだった。しかし、どこにもハグリッドの気配はない。


  “我来提那只猫头鹰,行吗?”卢娜对哈利说,伸手来接小猪,纳威在一旁小心地把莱福塞进长袍里面的口袋。
  “哦——嗯——谢谢。”哈利说着把笼子递给了她,然后将海德薇更稳妥地抱在怀里。
  他们拖着沉重的脚步走出包厢,汇入了过道里的人流,第一次感觉到夜晚的空气吹在脸上的刺痛。他们慢慢地朝门口挪动,哈利可以闻到通向湖畔的小路两旁那一棵棵松树的清香。他下车来到站台上,环顾四周,竖起耳朵寻找那熟悉的声音:“一年级新生上这儿来——一年级新生——”
  可是他没有听见。取而代之的是一个完全陌生的声音,一个干脆利落的女性的声音,正在大声喊着:“一年级新生请上这儿排队!所有一年级新生都跟我来!”
  一盏提灯摇摇晃晃地朝哈利这边移了过来,就着它的亮光,他看见了格拉普兰教授那突出的下巴和修剪得一丝不苟的头发,这位女巫前一年曾代替海格上过一段时间的保护神奇生物课。
  “海格呢?”哈利大声问。
  “我不知道,”金妮说,“但我们最好赶紧让开,我们把门都挡住了。”
  “噢,好的——”
  哈利和金妮顺着站台往车站外面走去,渐渐地两人分开了。哈利被人群推挤着往前走,一边眯起眼睛在黑暗中寻找海格的身影。他不能不在这儿,哈利眼巴巴地盼着呢——再次见到海格是哈利内心最渴望的一件事。可是四下里没有海格的影子。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴