返回首页

第10章 ルーナ・ラブグッド Luna Lovegood(19)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「いなくなるはずはない」出口への狭い道を生徒の群れに混じって小刻こきざみにのろのろ歩き、外の通りに向かいながら、ハリーは
(单词翻译:双击或拖选)

「いなくなるはずはない」出口への狭い道を生徒の群れに混じって小刻こきざみにのろのろ歩き、外の通りに向かいながら、ハリーは自分に言い聞かせていた。「風か邪ぜを引いたかなんかだろう……」。

ハリーはロンとハーマイオニーを探した。グラブリー‐プランク先生が再登場したことを、二人がどう思うか知りたかった。しかし、二人ともハリーの近くには見当たらない。しかたなく、ハリーはホグズミード駅の外に押し出され、雨に洗われた暗い道路に立った。

二年生以上の生徒を城まで連れて行く馬なしの馬車が、百台余あまりここに待っているのだ。ハリーは馬車をちらりと見て、すぐ目を逸そらし、ロンとハーマイオニーを探しにかかったが、そのとたん、ぎょっとした。

馬車はもう馬なしではなかった。馬車の轅ながえの間に、生き物がいた。名前をつけるなら、馬と呼ぶべきなのだろう。しかし、なんだか爬は虫ちゅう類るいのようでもある。まったく肉がなく、黒い皮が骨にぴったり張りついて、骨の一本一本が見える。頭はドラゴンのようだ。瞳ひとみのない目は白濁はくだくし、じっと見つめている。背中の隆りゅう起きした部分から翼つばさが生はえている――巨大な黒い鞣なめし革がわのような翼は、むしろ巨大コウモリの翼にふさわしい。暗くら闇やみにじっと静かに立ち尽くす姿は、この世の物とも思えず、不吉ふきつに見えた。馬なしで走れる馬車なのに、なぜこんな恐ろしげな馬に牽ひかせなければならないのか、ハリーには理解できなかった。

「ピッグはどこ」すぐ後ろでロンの声がした。

「あのルーナって子が持ってるよ」ハリーは急いで振り返った。ロンにハグリッドのことを早く相談したかった。「いったいどこに――」

「ハグリッドがいるかって さあ」ロンも心配そうな声だ。「無事だといいけど……」


  他不可能离开的,哈利一边想着一边拖着沉重的脚步和众人一起慢慢穿过狭窄的门道,来到外面的马路上。他可能只是患了感冒什么的——他东张西望地寻找罗恩或赫敏,想知道他们对格拉普兰教授的再次出现有什么想法,可是他们俩都不在旁边,他只好由着自己被推向霍格莫德车站外那条被雨水冲刷过的黑乎乎的街道。
  这里停着约一百辆没有马拉的马车,每年都是它们把一年级以上的学生送到城堡去的。哈利很快地扫了它们一眼,又转脸寻找罗恩和赫敏,接着他又回过头来仔细看。
  马车前面不再是空的了。辕杆之间站着一些动物,如果硬要给它们一个名字的话,他觉得他会管它们叫马,尽管它们的模样有点儿类似爬行动物。它们身上一点肉也没有,黑色的毛皮紧紧地贴在骨架上,每一根骨头都清晰可见。它们的头很像龙的脑袋,没有瞳孔的眼睛白白的,目不转睛地瞪着。在肩骨间隆起的地方生出了翅膀——又大又黑的坚韧翅膀,看上去似乎应该属于巨大的蝙蝠。这些动物一动不动,静悄悄地站在越来越浓的夜色中,显得怪异而不祥。哈利真不明白,这些马车明明自己就能行走,为什么还要用这些可怕的马来拉它们呢。
  “小猪呢?”罗恩的声音在哈利身后响起。
  “那个叫卢娜的女生提着呢,”哈利说着急切地转过身来,想跟罗恩讨论一下海格的事,“你说,为什么不见——”
  “——海格?不知道,”罗恩说,显得很是担忧,“他可别出什么事——”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴