返回首页

第10章 ルーナ・ラブグッド Luna Lovegood(20)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:少し離はなれたところに、取り巻きのクラッブ、ゴイル、パンジー・パーキンソンを従えたドラコ・マルフォイがいて、おとなしそう
(单词翻译:双击或拖选)

少し離はなれたところに、取り巻きのクラッブ、ゴイル、パンジー・パーキンソンを従えたドラコ・マルフォイがいて、おとなしそうな二年生を押し退のけ、自分たちが馬車を一台独占どくせんしようとしていた。やがてハーマイオニーが、群れの中から息を切らして現れた。

「マルフォイのやつ、あっちで一年生に、ほんとにむかつくことをしてたのよ。絶対に報告してやる。ほんの三分もバッジを持たせたら、嵩かさにかかって前よりひどいいじめをするんだから……クルックシャンクスはどこ」

「ジニーが持ってる」ハリーが答えた。「あ、ジニーだ……」

ジニーがちょうど群れから現れた。じたばたするクルックシャンクスをがっちり押さえている。

「ありがとう」ハーマイオニーは、ジニーを猫から解放かいほうしてやった。「さあ、一いっ緒しょに馬車に乗りましょう。満席にならないうちに……」

「ピッグがまだだ」ロンが言った。しかし、ハーマイオニーはもう一番近い空からの馬車に向かっていた。ハリーはロンと一緒にあとに残った。

「こいつら、いったい何だと思う」他の生徒たちを次々やり過ごしながら、ハリーは気味の悪い馬を顎あごで指してロンに聞いた。

「こいつらって」

「この馬だよ――」

ルーナがピッグウィジョンの籠かごを両腕に抱えて現れた。チビふくろうは、いつものように興こう奮ふんして囀さえずっていた。

「はい、これ」ルーナが言った。「かわいいチビふくろうだね」

「あ……うん……まあね」ロンが無ぶ愛あい想そうに言った。「えーと、さあ、じゃ、乗ろうか……ハリー、なんか言ってたっけ」

「うん。この馬みたいなものは何だろう」ロンとルーナと三人で、ハーマイオニーとジニーが乗り込んでいる馬車のほうに歩きながら、ハリーが言った。

「どの馬みたいなもの」

「馬車を牽ひいてる馬みたいなもの」ハリーはイライラしてきた。一番近いのは、ほんの一メートル先にいるのに。虚うつろな白濁はくだくした目でこっちを見ているのに。しかし、ロンはわけがわからない目つきでハリーを見た。


  在离他们不远的地方,德拉科·马尔福,后面跟着一小伙死党,包括克拉布、高尔和潘西·帕金森,正在把几个神情很胆怯的二年级同学推到一边,好让他和他的朋友独占一辆马车。几秒钟后,赫敏气喘吁吁地从人群中钻了出来。
  “马尔福刚才在那里对一个一年级新生的态度非常恶劣。我发誓一定要告他一状,他戴上徽章还不满三分钟呢,就利用它变本加厉地欺负别人——克鲁克山呢?”
  “金妮抱着呢。”哈利说,“她来了——”
  金妮刚从人群里闪身出来,紧紧抱着不断扭动的克鲁克山。“谢谢。”赫敏说着把猫从金妮手里接了过来,“走吧,我们赶紧找一辆马车坐在一起,待会儿就没有地方了——”
  “我还没有拿到小猪呢!”罗恩说,可是赫敏已经朝最近的一辆空马车走去。
  哈利陪罗恩留在原地。
  “你看,那是些什么东西?”哈利问罗恩,并冲那些可怕的怪马点点头,这时其他学生蜂拥着从他们身边走过。
  “什么东西?”
  “那些马——”
  卢娜怀里抱着小猪的笼子出现了。小猫头鹰像平常一样兴奋地吱吱乱叫。
  “给你,”她说,“它真是一只可爱的小猫头鹰,是吧?”
  “嗯——是啊——它挺好的。”罗恩粗声粗气地说,“好了,快走吧,我们赶紧进去——你刚才说什么,哈利?”
  “我刚才说,那些像马一样的东西是什么?”哈利说,一边和罗恩、卢娜一起朝赫敏和金妮已经坐下的那辆马车走去。
  “什么马一样的东西?”
  “就是拉那些马车的像马一样的东西!”哈利不耐烦地说。他们离最近的那匹怪马大约只有两三步远了,它正用空洞的白眼睛注视着他们。
  可是罗恩困惑不解地看了哈利一眼。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴