返回首页

第11章 組分け帽子の新しい歌(3)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「辞やめたはずはないし」ロンは少し心配そうだった。「そんなこと、絶対ない」ハリーがきっぱり言った。「もしかして怪我してい
(单词翻译:双击或拖选)

「辞やめたはずはないし」ロンは少し心配そうだった。

「そんなこと、絶対ない」ハリーがきっぱり言った。

「もしかして……怪我しているとか、そう思う」ハーマイオニーが不安そうに言った。

「違う」ハリーが即座そくざに答えた。

「だって、それじゃ、どこにいるの」

一いっ瞬しゅん間を置いて、ハリーが、ネビルやパーバティ、ラベンダーに聞こえないように、ごく小さな声で言った。

「まだ戻ってきてないのかも。ほら――任務にんむから――ダンブルドアのために、この夏にやっていたことから」

「そうか……うん、きっとそうだ」

ロンが納得なっとくしたように言った。しかし、ハーマイオニーは唇くちびるを噛かんで、教職員テーブルを端から端まで眺め、ハグリッドの不在の理由をもっと決定的に説明するものを探しているかのようだった。

「あの人、誰」ハーマイオニーが教職員テーブルの真ん中を指差して鋭するどく言った。

ハリーはハーマイオニーの視線しせんを追った。最初はダンブルドア校長が目に入った。教職員用の長テーブルの中心に、銀の星を散らした濃い紫むらさきのローブにお揃そろいの帽子ぼうしを被かぶって、背もたれの高い金色の椅子に座っている。ダンブルドアは隣となりの魔女のほうに首を傾かしげ、魔女がその耳元で何か話していた。ハリーの印いん象しょうでは、その魔女は、そこいらにいるおばさんという感じで、ずんぐりした体にくりくりした薄うす茶ちゃ色いろの短い髪かみをしている。そこにけばけばしいピンクのヘアバンドを着け、そのヘアバンドに合うふんわりしたピンクのカーディガンをローブの上から羽は織おっていた。それから魔女は少し顔を正面に向け、ゴブレットからひと口飲んだ。ハリーはその顔を見て愕然がくぜんとした。この顔は知っている。蒼あお白じろいガマガエルのような顔、弛たるんだ瞼まぶたと飛び出した両りょう眼め……。

「アンブリッジって女だ」

「誰」ハーマイオニーが聞いた。

「僕の尋じん問もんにいた。ファッジの下で働いてる」

「カーディガンがいいねぇ」ロンがニヤリとした。

「ファッジの下で働いてるですって」ハーマイオニーが顔をしかめて繰くり返した。「なら、いったいどうしてここにいるの」

「さあ……」

ハーマイオニーは、目を凝こらして教きょう職しょく員いんテーブルを眺ながめ回した。


  “他不可能离开的。”罗恩说,声音里微微透着担忧。
  “当然不会。”哈利坚决地说。
  “你们说他不会——受伤什么的吧,会吗?”赫敏不安地说。
  “不会。”哈利毫不迟疑地说。
  “可是那他去哪儿了呢?”
  沉默了一会儿,哈利说话了,声音压得很低,以免让纳威、帕·瓦蒂和拉文德听见:
  “也许他还没有回来呢。你们知道的——还没完成任务——就是他暑假里为邓布利多做的那件事情。”
  “是——是,就是这样。”罗恩说,似乎一下子释然了,可是赫敏咬着嘴唇,目光来回扫视着教工桌子,似乎希望能为海格的缺席找到一个有说服力的解释。
  “那是谁?”她敏锐地说,伸手指着教工桌子的中间。
  哈利的目光跟随她所指的方向望去,先是落在了邓布利多教授身上。邓布利多坐在长长的教工桌子正中间的那把金色高背椅上,穿着布满银色星星的深紫色长袍,戴着一顶配套的帽子。邓布利多把头歪向了坐在他旁边的那个女人,她正对着他的耳朵说话。哈利觉得这女人看上去就像某人的未结过婚的老姑妈,身材又矮又胖,留着一头拳曲的灰褐色短发,上面还打着一个非常难看的粉红色大蝴蝶结,跟她罩在长袍外面的那件毛绒绒的粉红色开襟毛衣很相配。这时,她微微转过脸,端起高脚酒杯喝了一口,于是哈利看见了一张苍白的、癞蛤蟆似的脸和一对眼皮松垂、眼珠凸出的眼睛。他一下子认出来了,非常震惊。
  “就是那个姓乌姆里奇的女人!”
  “谁?”赫敏说。
  “她参加了对我的审讯,她替福吉工作!”
  “多漂亮的开襟毛衣啊!”罗恩假笑着说。
  “她为福吉工作!”赫敏重复一遍,皱起了眉头,“那她到这里来做什么呢?”
  “不知道——”
  赫敏仔细看着教工桌子,眯起了眼睛。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴