返回首页

第11章 組分け帽子の新しい歌(6)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:帽子は再び動かなくなった。拍はく手しゅが湧わき起こったが、呟つぶやきと囁ささやきで萎しぼみがちだった。こんなことはハリー
(单词翻译:双击或拖选)

帽子は再び動かなくなった。拍はく手しゅが湧わき起こったが、呟つぶやきと囁ささやきで萎しぼみがちだった。こんなことはハリーの憶おぼえているかぎり初めてだった。大広間の生徒はみんな、隣となり同どう士しで意見を交換こうかんしている。ハリーもみんなと一いっ緒しょに拍手しながら、みんなが何を話しているのかわかっていた。

「今年はちょっと守しゅ備び範はん囲いが広がったと思わないか」ロンが眉まゆを吊つり上げて言った。

「まったくだ」ハリーが言った。

組分け帽子ぼうしは通常、ホグワーツの四つの寮りょうの持つそれぞれの特性を述べ、帽子自身の役割を語るに留まっていた。学校に対して警告けいこくを発するなど、ハリーの記憶きおくではこれまでなかったことだ。

「これまでに警告を発したことなんて、あった」ハーマイオニーが少し不安そうに聞いた。

「左様さよう。あります」

「ほとんど首無しニック」がネビルの向こうから身を乗り出すようにして、わけ知り顔で言ったネビルはぎくりと身を引いた。ゴーストが自分の体を通って身を乗り出すのは、気持のいいものではない。「あの帽子は、必要とあらば、自分の名誉めいよにかけて、学校に警告を発する責任があると考えているのです――」

しかし、そのときマクゴナガル先生が、一年生の名簿めいぼを読み上げようとしていて、ひそひそ話をしている生徒を火のような目で睨にらみつけた。「ほとんど首無しニック」は透とう明めいな指を唇くちびるに当て、再び優雅ゆうがに背筋せすじを伸ばした。ガヤガヤが突然消えた。四つのテーブルに隈くまなく視線しせんを走らせ、最後の睨みを利きかせてから、マクゴナガル先生は長い羊よう皮ひ紙しに目を落とし、最初の名前を読み上げた。

「アバクロンビー、ユーアン」

さっきハリーの目に止まった、怯おびえた顔の男の子が、つんのめるように前へ出て帽子を被かぶった。帽子は肩までズボッと入りそうだったが、耳がことさらに大きいのでそこで止まった。帽子は一いっ瞬しゅん考えた後、つば近くの裂さけ目が再び開いて叫さけんだ。

「グリフィンドール」

ハリーもグリフィンドール生と一いっ緒しょに拍はく手しゅし、ユーアン・アバクロンビーはよろめくようにグリフィンドールのテーブルに着いた。穴があったら入りたい、二度とみんなの前に出たくないという顔だ。


  帽子说完又一动不动了。四下里响起了掌声,但其间夹杂着窃窃私语,这在哈利的记忆里可是头一次。在整个礼堂里,同学们都在和坐在身边的人交头接耳,哈利和其他人一起拍着巴掌,心里很清楚他们在议论什么。
  “今年有点跑题了,是不是?”罗恩扬起眉毛说。
  “确实是这样。”哈利说。通常,分院帽只描述霍格沃茨四个学院所看重的不同品质以及它自己给学生分类的任务。哈利不记得它什么时候试图给学校提出忠告。
  “不知道它以前有没有发出过警告?”赫敏说,声音微微显得有些不安。
  “有过的,有过的,”差点没头的尼克很知情地说,隔着纳威朝赫敏探过头来(纳威恐惧地退缩着,一个鬼魂从你身体里穿过去,这是很不舒服的),“分院帽觉得自己在道义上有责任向学校提出适当的警告,如果它觉得——”
  可是麦格教授正等着报出一年级新生的名单,这会儿用十分严厉的目光瞪着那些交头接耳的同学。差点没头的尼克用一根透明的手指压在嘴唇上,一本正经地坐得笔直,礼堂里的嗡嗡议论声戛然而止。麦格教授又皱着眉头扫了一眼四张桌子,然后垂眼望着手里那张长长的羊皮纸,大声报出第一个名字。
  “尤安·阿伯克龙比。”
  哈利刚才注意到的那个神色惊慌的小男孩跌跌撞撞地走上前,把帽子戴在了头上。幸亏有他那两只大得出奇的耳朵卡住,帽子才没有滑落到肩膀上。分院帽考虑了片刻,随即帽檐旁的裂口又张开了,大声宣布道:“格兰芬多!”
  哈利和格兰芬多的同学们一齐热烈鼓掌,尤安踉踉跄跄地走到他们的桌旁坐了下来,看他那副神情,他似乎巴不得地上有个洞让他钻进去,再也没有人盯着他看了。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴