返回首页

第11章 組分け帽子の新しい歌(7)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ゆっくりと一年生の列が短くなった。名前の読み上げと組分け帽子の決定の間の空白時間に、ロンの胃袋が大きくグルグル鳴るのが聞
(单词翻译:双击或拖选)

ゆっくりと一年生の列が短くなった。名前の読み上げと組分け帽子の決定の間の空白時間に、ロンの胃袋が大きくグルグル鳴るのが聞こえた。やっと「ゼラー、ローズ」がハッフルパフに入れられた。マクゴナガル先生が帽子と丸椅子を取り上げてきびきびと歩き去ると、ダンブルドア校長が立ち上がった。

最近ハリーは、校長に苦にがい感情を持っていたが、それでもダンブルドアが全生徒の前に立った姿は、なぜか心を安らかにしてくれた。ハグリッドはいないしドラゴンまがいの馬はいるしで、あんなに楽しみにホグワーツに帰ってきたのに、ここは思いがけない驚おどろきの連続だった。聞き慣れた歌にぎくりとするような調子はずれが入っていたのと同じだ。しかし、これでやっと、期待どおりだ――校長が立ち上がり、新学期の宴うたげの前に挨あい拶さつする。

「新入生よ」ダンブルドアは唇くちびるに微び笑しょうを湛たたえ、両腕を大きく広げて朗々ろうろうと言った。「おめでとう 古顔ふるがおの諸君しょくんよ――お帰り 挨あい拶さつするには時がある。いまはその時にあらずじゃ。掻かっ込こめ」

うれしそうな笑い声が上がり、拍はく手しゅが湧わいた。ダンブルドアはスマートに座り、長い鬚ひげを肩から後ろに流して、皿の邪魔じゃまにならないようにした――どこからともなく食べ物が現れていた。大きな肉料理、パイ、野菜料理、パン、ソース、かぼちゃジュースの大瓶おおびん。五卓ごたくのテーブルが重さに唸うなっていた。

「いいぞ」ロンは待ち切れないように呻うめき、一番近くにあった骨つき肉の皿を引き寄せ、自分の皿を山盛りにしはじめた。「ほとんど首無しニック」がうらやましそうに見ていた。


  慢慢地,那支长长的一年级新生队伍一点点缩短了。在麦格教授报出名字和分院帽宣布分院结果之间的空隙,哈利可以听见罗恩的肚子在咕咕直叫。最后,罗斯·泽勒被分进了赫奇帕奇,麦格教授拿起帽子和凳子大步走开了,这时邓布利多教授站了起来。
  尽管哈利最近对他的校长有过种种不满的情绪,但此刻看到邓布利多站在他们大家面前,他还是松了口气。海格不见了踪影,马车前面突然出现了那些像龙一样的怪马,使他觉得他这次返回霍格沃茨,尽管是他梦寐以求的,却充满令他吃惊的意外,就像一首熟悉的歌曲里出现了不和谐的音符。但眼下的情形至少是正常的:在开学宴会开始前,他们的校长站起来问候他们大家。
  “欢迎我们的新生,”邓布利多声音洪亮地说,他双臂张开,嘴上绽开灿烂的笑容,“欢迎!欢迎我们的老生——欢迎你们回来!演讲的时间多得是,但不是现在。痛痛快快地吃吧!”
  礼堂里发出一片赞赏的笑声和热烈的鼓掌声,邓布利多端端正正地坐下来,把长长的胡子甩到肩膀上,不让它们挡着他的盘子——美味佳肴突然从天而降,五张长桌上一下子堆满了大块牛肉、馅饼、一盘盘的蔬菜、面包、果酱和一壶壶的南瓜汁,因不堪重负而发出阵阵呻吟。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴