返回首页

第11章 組分け帽子の新しい歌(14)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ありがとうございました。アンブリッジ先生。まさに啓けい発はつ的てきじゃった」ダンブルドアが会え釈しゃくした。「さて、先
(单词翻译:双击或拖选)

「ありがとうございました。アンブリッジ先生。まさに啓けい発はつ的てきじゃった」ダンブルドアが会え釈しゃくした。「さて、先ほど言いかけておったが、クィディッチの選抜せんばつの日は……」

「ええ、本当に啓発的だったわ」ハーマイオニーが低い声で言った。

「おもしろかったなんて言うんじゃないだろうな」ぼんやりした顔でハーマイオニーを見ながら、ロンが小声で言った。「ありゃ、これまでで最高につまんない演説えんぜつだった。パーシーと暮らした僕がそう言うんだぜ」

「啓発的だったと言ったのよ。おもしろいじゃなくて」ハーマイオニーが言った。「いろんなことがわかったわ」

「ほんと」ハリーが驚おどろいた。「中身のないむだ話ばっかりに聞こえたけど」

「そのむだ話に、大事なことが隠されていたのよ」ハーマイオニーが深刻しんこくな言い方をした。

「そうかい」ロンはキョトンとした。

「たとえば、『進歩のための進歩は奨しょう励れいされるべきではありません』はどう それから『禁ずべきやり方とわかったものは何であれ切り捨すて』はどう」

「さあ、どういう意味だい」ロンが焦じれったそうに言った。

「教えてさし上げるわ」ハーマイオニーが不吉ふきつな知らせを告げるように言った。

「魔法省がホグワーツに干かん渉しょうするということよ」

周りがガタガタ騒がしくなった。ダンブルドアがお開ひらきを宣せん言げんしたらしい。みんな立ち上がって大広間を出て行く様子だ。ハーマイオニーが大慌おおあわてで飛び上がった。

「ロン、一年生の道案内をしないと」

「ああそうか」ロンは完全に忘れていた。「おい――おい、おまえたち、ジャリども」

「ロン」

「だって、こいつら、チビだぜ……」

「知ってるわよ。だけどジャリはないでしょ――一年生」

ハーマイオニーは威厳いげんたっぷりにテーブル全体に呼びかけた。

「こっちへいらっしゃい」


  “非常感谢你,乌姆里奇教授,你的讲话非常有启发性。”说着,他冲她欠了欠身,“好了,正如我刚才说的,魁地奇球的选拔将于——”
  “是啊,确实很有启发性。”赫敏压低声音说。
  “你该不是说你听得津津有味吧?”罗恩小声问,神情呆滞的脸转向赫敏,“这大概是我听到过的最枯燥乏味的讲话了,而我还是在珀西身边长大的呢。”
  “我说的是有启发性,不是有趣味性,”赫敏说,“它能说明许多问题。”
  “是吗?”哈利惊讶地说,“在我听来像一大通废话。”
  “废话里藏着一些重要的东西。”赫敏严肃地说。
  “是吗?”罗恩茫然地问。
  “什么叫‘为进步而进步的做法是决不应当鼓励的’?什么叫‘摒弃那些我们应该禁止的’?”
  “哎呀,到底是什么意思呢?”罗恩不耐烦地说。
  “我来告诉你是什么意思吧,”赫敏咬着牙说,“这就说明魔法部在干预霍格沃茨。”
  周围响起一片桌椅板凳的碰撞声,显然邓布利多已经宣布全校师生解散,因为大家都站起来准备离开礼堂了。赫敏一跃而起,显出很惊慌的样子。
  “罗恩,我们应该去给一年级新生指路的!”
  “哎呀,对了,”罗恩说,显然他已经把这件事忘得精光,“喂——喂,你们大家!小不点儿们!”
  “罗恩!”
  “咳,本来就是嘛,他们这么小——”
  “我知道,但你也不能管他们叫小不点儿!——一年级新生!”赫敏很威严地冲着桌子那边喊,“请这边走!”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴