返回首页

第11章 組分け帽子の新しい歌(21)

时间: 2023-05-26    进入日语论坛
核心提示:ハリーは枕に寄り掛かかった。ロンは隣となりのベッドの周りをガサゴソ片かたづけていた。仲のよかったシェーマスと言い争ったこ
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーは枕に寄り掛かかった。ロンは隣となりのベッドの周りをガサゴソ片かたづけていた。仲のよかったシェーマスと言い争ったことで、ハリーは動揺どうようしていた。自分が嘘うそをついている、ネジがはずれていると、あと何人から聞かされることになるんだろう

ダンブルドアはこの夏中、こんな思いをしたのだろうか 最初はウィゼンガモット、次は国際魔法使い連盟の役やく職しょくから追放ついほうされて……。何ヵ月もハリーに連れん絡らくしてこなかったのは、ダンブルドアがハリーに腹を立てたからなのだろうか 結局、二人は一いち蓮れん托たく生しょうだった。ダンブルドアはハリーを信じ、学校中にハリーの話を伝えたし、魔法界により広く伝えた。ハリーを嘘うそつき呼ばわりする者は、ダンブルドアをもそう呼ぶことになる。そうでなければ、ダンブルドアがずっと謀たばかられてきたことになる。

ロンがベッドに入り、寝室しんしつの最後の蝋燭ろうそくが消えた。僕たちが正しいことは、最終的にわかるはずだ、とハリーは惨みじめな気持で考えた。しかし、その時がくるまで、ハリーはいったいあと何回、シェーマスから受けたのと同じような攻撃こうげきに耐たえなければならないのだろう。


哈利背靠枕头躺着,罗恩在旁边的床上[悉悉遂遂]地忙碌着收拾东西。与西莫的争吵使哈利感到心绪烦乱,他一直是非常喜欢西莫的呀。以后还有多少人会说他是骗子,说他精神失常呢?是不是邓布利多整个暑假都在忍受这些?先被威森加摩开除,然后又被国际魔法师联合会扫地出门?是不是邓布利多生哈利的气了,才好几个月一直没有跟他联系?不管怎么说,他们俩现在是拴在一起了。邓布利多相信了哈利,把他叙述的事情经过告诉了全校师生,然后又向范围更广的巫师界公布了。凡是认为哈利是在说谎的人,都会认为邓布利多也是个骗子,或者认为邓布利多受了蒙蔽——他们最后总会知道我们是对的,哈利愁闷地想,这时罗恩上了床,吹灭了宿舍里的最后一根蜡烛。可是哈利接着又想,在那个时候到来之前,他还要忍受多少像西莫这样的责难呢。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论