返回首页

第12章 アンブリッジ先生 Professor Umbridge(1)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:第12章 アンブリッジ先生 Professor Umbridge翌朝、シェーマスは超ちょうスピードでローブを着て、ハリーがまだソックスも履はか
(单词翻译:双击或拖选)
第12章 アンブリッジ先生 Professor Umbridge

翌朝、シェーマスは超ちょうスピードでローブを着て、ハリーがまだソックスも履はかないうちに寝室しんしつを出て行った。

「あいつ、長時間僕と一いっ緒しょの部屋にいると、自分も気が狂うと思ってるのかな」シェーマスのローブの裾すそが見えなくなったとたん、ハリーが大声で言った。

「気にするな、ハリー」ディーンがカバンを肩に放ほうり上げながら呟つぶやいた。「あいつはただ……」

ディーンは、シェーマスがただなんなのか、はっきり言うことはできなかったようだ。一いっ瞬しゅん気まずい沈ちん黙もくの後、ディーンもシェーマスに続いて寝室を出た。

ネビルとロンが、ハリーに、「君が悪いんじゃない。あいつが悪い」という目配せをしたが、ハリーにはあまり慰なぐさめにはならなかった。こんなことにいつまで耐たえなければならないんだ

「どうしたの」五分後、朝食に向かう途と中ちゅう、談だん話わ室しつを半分横切ったあたりで、ハリーとロンに追いついたハーマイオニーが聞いた。「二人とも、その顔はまるで――ああ、何てことを」

ハーマイオニーは談話室の掲けい示じ板ばんを見つめた。新しい大きな貼はり紙が出ていた。

ガリオン金貨がっぽり

小遣こづかいが支出に追いつかない ちょっと小金こがねを稼かせぎたい

グリフィンドールの談話室で、フレッドとジョージのウィーズリー兄弟にご連れん絡らくを。

簡単なパート・タイム。ほとんど骨折りなし。

お気の毒ですが、仕事は応おう募ぼ者しゃの危険負担ふたんにて行われます

「これはもうやりすぎよ」ハーマイオニーは、厳きびしい顔でフレッドとジョージが貼り出した掲示を剥はがした。その下のポスターには今学期初めての、週末のホグズミード行きが掲示されていて、十月になっていた。

「あの二人に一言いわないといけないわ、ロン」

ロンは大だい仰ぎょう天てんした。

「どうして」

「私たちが監かん督とく生せいだから」肖しょう像ぞう画がの穴をくぐりながらハーマイオニーが言った。「こういうことをやめさせるのが私たちの役目です」

ロンは何も言わなかった。フレッドとジョージがまさにやりたいようにやっているのに、止めるのは気が進まない――ロンの不ふ機き嫌げんな顔は、ハリーにはそう読めた。


第十二章 乌姆里奇教授
  第二天早晨,西莫飞快地穿好衣服,没等哈利穿上袜子就离开了宿舍。
  “难道他以为跟我在一个房间里待得太久,他就会变成疯子吗?”西莫的衣摆一闪消失后,哈利大声问道。
  “别把这事放在心上,哈利,”迪安低声嘟哝了一句,把书包背上肩头,“他只是——”可是,他似乎说不出来西莫到底是怎么回事,尴尬地顿了一下,便也跟着出了房间。纳威和罗恩都用“这是他的问题,不怪你”的目光看着哈利,可是哈利并没有感到舒服多少。这样的情形,他还要忍受多久?
  “出什么事了?”五分钟后,哈利和罗恩赶去吃早饭,刚走到公共休息室,赫敏追了上来,“你的脸色真是太——哦,我的天哪。”她吃惊地望着公共休息室的布告栏,上面新贴了一张大启事。
  大把大把的加隆
  零花钱不够应付你的开销吗?想多挣一点儿金子吗?请与格兰芬多公共休息室的弗雷德和乔治·韦斯莱联系,找一份简单的几乎毫无痛苦的课外临时工。
  (很抱歉,所有的工作都由求职者自己承担风险。)
  “他们太过分了。”赫敏板着脸说,一把将启事揭了下来,弗雷德和乔治原来是把启事钉在一张布告上的,布告上写着第一次到霍格莫德村过周末的日期是在十月份。
  “我们得跟他们谈谈了。罗恩。”
  罗恩显得十分惊慌。
  “为什么?”
  “因为我们是级长!”赫敏说,这时他们三个从削象洞口爬了出来,“得由我们来制止这样的事情!”
  罗恩什么也没有说。哈利从他闷闷不乐的表情可以看出,他觉得要阻止弗雷德和乔治做他们喜欢的事情可不是什么美差。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴