返回首页

第12章 アンブリッジ先生 Professor Umbridge(3)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:三人は大だい理り石せきの階段の下にたどり着いた。四年生のレイブンクロー生が一列になって玄げん関かんホールを通りかかり、ハ
(单词翻译:双击或拖选)

三人は大だい理り石せきの階段の下にたどり着いた。四年生のレイブンクロー生が一列になって玄げん関かんホールを通りかかり、ハリーを見つけると群れを固めた。群れを離はなれるとハリーに襲おそわれるのを恐れているかのようだった。

「そうだとも。まさに、あんな連中と仲良くするように努めるべきだな」ハリーが皮肉ひにくった。

三人はレイブンクロー生のあとから大広間に入ったが、自然に教きょう職しょく員いんテーブルのほうに目が行ってしまった。グラブリー‐プランク先生が、天てん文もん学がくのシニストラ先生としゃべっていた。ハグリッドは、いないことでかえって目立っていた。魔法のかかった天井はハリーの気分を映うつして、惨みじめな灰色の雨雲だった。

「ダンブルドアは、グラブリー‐プランクがどのぐらいの期間いるのかさえ言わなかった」グリフィンドールのテーブルに向かいながら、ハリーが言った。

「たぶん……」ハーマイオニーが考え深げに言った。

「なんだい」ハリーとロンが同時に聞いた。

「うーん……たぶんハグリッドがここにいないということに、あんまり注意を向けたくなかったんじゃないかな」

「注意を向けないって、どういうこと」ロンが半分笑いながら言った。「気づかないほうが無理だろ」

ハーマイオニーが反論はんろんする前に、ドレッドヘアの髪かみを長く垂たらした背の高い黒人の女性が、つかつかとハリーに近づいてきた。

「やあ、アンジェリーナ」

「やぁ、休みはどうだった」アンジェリーナがきびきびと挨あい拶さつし、答えも待たずに言葉を続けた。「あのさ、私、グリフィンドール・クィディッチ・チームのキャプテンになったんだ」

「そりゃいいや」ハリーがにっこりした。アンジェリーナの試合前演説えんぜつは、オリバー・ウッドほど長ったらしくないだろうと思った。それは、一つの改善かいぜん点と言える。

「うん。それで、オリバーがもういないから、新しいキーパーが要いるんだ。金曜の五時に選抜せんばつするから、チーム全員に来てほしい。いい そうすれば、新人がチームにうまくはまるかどうかがわかるし」

「オッケー」ハリーが答えた。

アンジェリーナはにっこりして歩き去った。


  他们来到大理石楼梯底下,拉文克劳的一群四年级学生正鱼贯穿过门厅。他们一看见哈利就赶紧凑成一堆,似乎惟恐哈利会对落在后面的人下毒手。
  “是啊,我们确实应该努力跟那样的人交朋友。”哈利讽刺地说。
  他们跟着拉文克劳的同学走进礼堂,一进门都不由自主地朝教工桌子望去。格拉普兰教授正跟天文学教师辛尼斯塔教授在聊天,海格又一次因为缺席而格外引人注意。被施了魔法的天花板正好反映了哈利的情绪:灰蒙蒙的,一片愁云惨雾。
  “邓布利多一句也没提那个姓格拉普兰的女人要在这儿待多久。”他说,这时他们正朝格兰芬多的桌子走去。
  “也许——”赫敏若有所思地说。
  “什么?”哈利和罗恩同时问道。
  “噢——也许他不想让大家注意到海格不在这儿。”
  “你这是什么意思?不想让大家注意,”罗恩轻声笑了起来,“我们怎么可能不注意呢?”赫敏还没来得及回答,一个梳着长辫子的高个黑肤色女孩大步走到哈利跟前。
  “你好,安吉利娜。”
  “你好,”她轻快地说,“暑假过得怎么样?”没等回答,她接着又说:“知道吗,我被选为格兰芬多魁地奇球队的队长了。”
  “太好了。”哈利说,咧嘴朝她笑着。他怀疑安吉利娜给球员们鼓劲时可能不像奥利弗·伍德那样?里?嗦,这倒是一件好事。
  “啊,对了,奥利弗走了,我们需要一个新的守门员。选拔将于星期五下午五点钟进行,我希望全体队员都能到场,行吗?这样我们可以看看那个新人能不能够跟大家很好地配合。”
  “好的。”哈利说。
  安吉利娜朝他笑了一下走了。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴