返回首页

第12章 アンブリッジ先生 Professor Umbridge(4)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ウッドがいなくなったこと、忘れてたわ」ロンの脇わきに腰掛こしかけ、トーストの皿を引き寄せながら、ハーマイオニーがなんと
(单词翻译:双击或拖选)

「ウッドがいなくなったこと、忘れてたわ」ロンの脇わきに腰掛こしかけ、トーストの皿を引き寄せながら、ハーマイオニーがなんとなく言った。「チームにとってはずいぶん大きな違いよね」

「たぶんね」ハリーは反対側に座りながら言った。「いいキーパーだったから……」

「だけど、新しい血を入れるのも悪くないじゃん」ロンが言った。

シューッ、カタカタという音とともに、何百というふくろうが上の窓から舞まい込こんできた。ふくろうは大広間の至いたる所に降おり、手紙や小包みを宛あて先さき人にんに届け、朝食をとっている生徒たちにたっぷり水滴すいてきを浴びせた。外は間違いなく大雨だ。ヘドウィグは見当たらなかったが、ハリーは驚おどろきもしなかった。連れん絡らくしてくるのはシリウスだけだし、まだ二十四時間しか経たっていないのに、シリウスから新しい知らせがあるとは思えない。ところがハーマイオニーは、急いでオレンジジュースを脇に置き、湿った大きなメンフクロウに道を空あけた。嘴くちばしにグショッとした「日にっ刊かん予よ言げん者しゃ新しん聞ぶん」をくわえている。

「何のためにまだ読んでるの」シェーマスのことを思い出し、ハリーがイライラと聞いた。ハーマイオニーがふくろうの脚あしについた革かわ袋ぶくろに一クヌートを入れると、ふくろうは再び飛び去った。「僕はもう読まない……クズばっかりだ」

「敵てきが何を言ってるのか、知っておいたほうがいいわ」ハーマイオニーは暗い声でそう言うと、新聞を広げて顔を隠し、ハリーとロンが食べ終るまで顔を現さなかった。

「何もない」新聞を丸めて自分の皿の脇わきに置きながら、ハーマイオニーが短く言った。「あなたのこともダンブルドアのことも、ゼロ」


  “我忘记伍德已经走了,”赫敏在罗恩身边坐下,把一盘面包拖到面前,淡淡地说,“我想那会给球队带来很大的影响吧?”
  “我想也是,”哈利在对面的板凳上坐了下来,“他是个出色的守门员——”
  “不过,吸收一点新鲜血液也不坏呀,是不是?”罗恩说。
  突然,嗖嗖嗖,咔啦咔啦咔啦,几百只猫头鹰从高处的窗口飞了进来。它们落到礼堂各处,把信件和包裹带给它们的主人,同时也把水珠洒在了吃早饭的人头上。显然,外面正在下着大雨。海德薇不见踪影,但哈利并不感到意外。给他写信的只有小天狼星,现在刚分别了二十四个小时,估计小天狼星不会有什么新鲜事儿要告诉他。赫敏不得不手忙脚乱地把橘子汁挪到一边,给一只嘴里叼着一份湿漉漉的《预言家日报》的谷仓猫头鹰腾出地方。
  “你怎么还订那玩意儿?”哈利气恼地说,又想起了西莫,这时赫敏把一个纳特放在猫头鹰脚上的小皮钱袋里,猫头鹰扑扇着翅膀飞走了,“我才不费那功夫——都是一堆垃圾。”
  “最好了解一下敌人在说什么。”赫敏一本正经地说。她展开报纸,把自己挡在后面,一直到哈利和罗恩都吃完早饭了,才重新把脸露了出来。
  “没有什么,”她简单地说,把报纸卷起来放在了盘子旁边,“没有说到你和邓布利多,什么都没有说。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴