返回首页

第12章 アンブリッジ先生 Professor Umbridge(8)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハリーがテーブル下から現れると、フレッドとジョージがそれぞれトーストの山を抱えて歩き去るのが見えた。「何のことかしら」ハ
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーがテーブル下から現れると、フレッドとジョージがそれぞれトーストの山を抱えて歩き去るのが見えた。

「何のことかしら」ハーマイオニーがハリーとロンの顔を見た。「『質問するなかれ』って……悪戯いたずら専せん門もん店てんを開く資金しきんを、もう手に入れたってこと」

「あのさ、僕もそのこと考えてたんだ」ロンが額ひたいに皺しわを寄せた。「夏休みに僕に新しいドレス・ローブを買ってくれたんだけど、いったいどこでガリオンを手に入れたかわかんなかった……」

ハリーは話題を危き険けん水域すいいきから逸そらせるときが来たと思った。

「今年はとってもきついっていうのはほんとかな 試験のせいで」

「ああ、そうだな」ロンが言った。「そのはずだろ ふくろうって、どんな仕事に応募おうぼするかとかいろいろ影えい響きょうするから、とっても大事さ。今学年の後半には進しん路ろ指し導どうもあるって、ビルが言ってた。相談して、来年どういう種類のいもりを受けるかを選ぶんだ」

「ホグワーツを出たら何をしたいか、決めてる」それからしばらくして「魔ま法ほう史し」の授業に向かうのに大広間を出て、ハリーが二人に聞いた。

「いやあ、まだ」ロンが考えながら言った。「ただ……うーん……」

ロンは少し弱気になった。

「なんだい」ハリーが促うながした。

「うーん、闇やみ祓ばらいなんか、かっこいい」ロンはほんの思いつきだという言い方をした。

「うん、そうだよな」ハリーが熱を込めて言った。

「だけど、あの人たちって、ほら、エリートじゃないか」ロンが言った。「うんと優ゆう秀しゅうじゃなきゃ。ハーマイオニー、君は」

「わからない」ハーマイオニーが答えた。「何か本当に価値のあることがしたいと思うの」

「闇祓いは価値があるよ」ハリーが言った。

「ええ、そうね。でもそれだけが価値のあるものじゃない」ハーマイオニーが思慮しりょ深く言った。「つまり、しもべ妖精福祉振興協会をもっと推進すいしんできたら……」

ハリーとロンは慎しん重ちょうに、互いに顔を見ないようにした。


  哈利从桌子底下钻了出来,正好看见弗雷德和乔治走开的背影,每人手里拿着一摞面包。
  “那是什么意思?”赫敏说,看看哈利,又看看罗恩,“别问我们——莫非他们已经弄到了一些开办笑话商店所需要的资金?”
  “其实,我也一直在纳闷这件事呢。”罗恩紧锁着眉头说,“他们今年暑假给我买了一套新礼袍,我真不明白他们是从哪儿弄来的钱——”
  哈利认为必须赶紧转移话题,离开这片危险的水域。
  “你们说,这个学年真的很够呛吗?因为那些考试?”
  “噢,是的,”罗恩说,“那是肯定的,是吧?O.W.Ls确实非常重要,影响到以后可以申请什么工作等等。这个学年的下学期我们还会得到求职方面的建议,比尔告诉我的。这样明年我们就可以挑选自己需要的N.E.W.Ts科目了。”
  “你知道你从霍格沃茨毕业后想做什么吗?”哈利问他们俩,这时他们已经离开礼堂,朝魔法史课的教室走去。
  “还没想好,”罗恩慢吞吞地说,“除非——嗯——”
  他显得有点儿不好意思。
  “什么?”哈利催促道。
  “嗯,当一个傲罗倒是蛮酷的。”罗恩用半真半假的口吻说。
  “是啊。”哈利热情高涨地说。
  “可是他们差不多都是精英,”罗恩说,“你必须非常出色才行呢。你呢,赫敏?”
  “我不知道。”她说,“我想做一些真正有价值的事情。”
  “当一个傲罗就很有价值!”哈利说。
  “是的,但是有价值的事情并不止这一件,”赫敏若有所思地说,“我是说,如果我能进一步推动家养小精灵权益促进会——”
  哈利和罗恩都小心地不去看对方的眼睛。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴