返回首页

第15章 ホグワーツ高等尋問官(17)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:次にアンブリッジに会うのは、夜の罰則ばっそくのときだと、ハリーはそう思ったが、違っていた。「魔ま法ほう生せい物ぶつ飼し育
(单词翻译:双击或拖选)

次にアンブリッジに会うのは、夜の罰則ばっそくのときだと、ハリーはそう思ったが、違っていた。「魔ま法ほう生せい物ぶつ飼し育いく学がく」に出るのに、森へ向かって芝生しばふを下りて行くと、アンブリッジとクリップボードが、グラブリー‐プランク先生のそばで待ち受けていた。

「いつもはあなたがこのクラスの受け持ちではない。そうですね」

みんなが架台かだいのところに到とう着ちゃくしたとき、ハリーはアンブリッジがそう質問するのを聞いた。架台には、捕獲ほかくされたボウトラックルが、まるで生きた小枝のように、ガサガサとワラジムシをひっ掻かき回していた。

「そのとおり」グラブリー‐プランク先生は両手を後ろ手に背中で組み、踵かかとを上げたり下げたりしながら答えた。「わたしゃハグリッド先生の代用教員でね」

ハリーは、ロン、ハーマイオニーと不安げに目配せし合った。マルフォイがクラッブ、ゴイルと何か囁ささやき合っていた。ハグリッドについてのでっち上げ話を、魔法省の役人に吹き込むチャンスだと、手ぐすね引いているのだろう。

「ふむむ」アンブリッジ先生は声を落としたが、ハリーにはまだはっきり声が聞き取れた。

「ところで――校長先生は、おかしなことに、この件に関しての情報をなかなかくださらないのですよ――あなたは教えてくださるかしら ハグリッド先生が長々と休きゅう暇かを取っているのは、何が原因なのでしょう」

ハリーはマルフォイが待ってましたと顔を上げるのを見た。

「そりゃ、できませんね」グラブリー‐プランク先生がなんのこだわりもなく答えた。「この件は、あなたがご存知ぞんじのこと以上には知らんです。ダンブルドアからふくろうが来て、数週間教える仕事はどうかって言われて受けた、それだけですわ。さて……それじゃ、始めようかね」

「どうぞ、そうしてください」アンブリッジ先生はクリップボードに何か走り書きしながら言った。

アンブリッジはこの授業では作戦を変え、生徒の間を歩き回って魔法生物についての質問をした。だいたいの生徒がうまく答え、少なくともハグリッドに恥はじをかかせるようなことにはならなかったので、ハリーは少し気が晴れた。


  他以为要等到晚上关禁闭时才会再次看见乌姆里奇呢,可是他错了。当他们顺着草地去上神奇生物保护课时,发现她正抱着她的写字板站在格拉普兰教授身边等着他们呢。
  “你平常不教这门课,是不是?”哈利听见她这么问,这时他们来到长条搁板桌旁,那堆被捕获的护树罗锅正你争我夺地抢吃土鳖,就像无数根有生命的树枝。
  “非常正确,”格拉普兰教授说,两只手背在身后,一下一下地踮着脚尖,“我是代课教师,临时代替海格教授。”
  哈利和罗恩、赫敏交换着不安的目光。马尔福在对克拉布和高尔窃窃私语。他肯定巴不得利用这个机会向一位魔法部官员散布关于海格的流言蜚语。
  “唔,”乌姆里奇教授放低了声音,但哈利仍然能很清楚地听见她说的话,“我不明白——校长似乎很奇怪地不愿意向我提供这件事的任何情况——你能不能告诉我是什么原因使海格教授这么长时间没能来上课?”
  哈利看见马尔福急切地抬起头来。
  “恐怕不能,”乌姆里奇教授语调轻快地说,“我知道的并不比你多。只收到猫头鹰捎来的邓布利多的信,问我愿不愿意代两个星期的课。我接受了。我所知道的就只有这么多。好了——我可以开始了吗?”
  “好吧,请开始吧。”乌姆里奇教授说,在写字板上刷刷地写着。
  乌姆里奇这节课采取了一种不同的方法,她在同学们中间走来走去,询问他们关于神奇生物的知识。大多数同学都能答得很好,哈利的心情稍微好了点儿。至少全班同学在关键时候没有给海格丢脸。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴