返回首页

第18章 ダンブルドア軍団(2)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「もしアンブリッジがスナッフルズを捕つかまえていたら――」ハーマイオニーの言おうとしたことをハリーが引き取って言った。「
(单词翻译:双击或拖选)
 「もしアンブリッジがスナッフルズを捕つかまえていたら――」

ハーマイオニーの言おうとしたことをハリーが引き取って言った。

「――たぶん今朝、アズカバンに送り返されていただろうな」

ハリーはあまり気持を集中せずに杖つえを振った。ウシガエルが膨ふくれ上がって緑の風船のようになり、ピーピーと高い声を出した。

「シレンシオ 黙れ」

ハーマイオニーが杖をハリーのカエルに向け、急いで唱となえた。カエルは二人の前で、声を上げずに萎しぼんだ。

「とにかく、シリウスは、もう二度とやってはいけない。それだけよ。ただ、どうやってシリウスにそれを知らせたらいいかわからない。ふくろうは送れないし」

「もう危険は冒おかさないと思うけど」ロンが言った。「それほどばかじゃない。あの女に危あやうく捕つかまりかけたって、わかってるさ。シレンシオ」

ロンの前の大きな醜みにくいワタリガラスが嘲あざけるようにカーと鳴いた。

「黙だまれ シレンシオ」

カラスはますますやかましく鳴いた。

「あなたの杖つえの動かし方が問題よ」批ひ判はん的てきな目でロンを観察かんさつしながら、ハーマイオニーが言った。「そんなふうに振るんじゃなくて、鋭するどく突つくって感じなの」

「ワタリガラスはカエルより難しいんだ」ロンが癇かんに障さわったように言った。

「いいわよ。取り替かえましょ」

ハーマイオニーがロンのカラスを捕まえ、自分の太ったウシガエルと交換こうかんしながら言った。

「シレンシオ」

ワタリガラスは相変わらず鋭するどい嘴くちばしを開けたり閉じたりしていたが、もう音は出てこなかった。

「大変よろしい、ミス・グレンジャー」フリットウィック先生のキーキー声で、ハリー、ロン、ハーマイオニーの三人とも飛び上がった。「さあ、ミスター・ウィーズリー、やってごらん」

「な―― あ――ァ、はい」ロンは慌あわてふためいた。「えー――シレンシオ」

ロンの突きが強すぎて、ウシガエルの片目かためを突いてしまい、カエルは耳を劈つんざく声でグワッ、グワッと鳴きながらテーブルから飛び降おりた。

ハリーとロンだけが「黙らせ呪じゅ文もん」の追つい加か練れん習しゅうをするという宿題を出されたが、二人ともまたかと思っただけだった。


  “如果她抓到了伤风——”
  哈里接着替她把话讲完了。
  “——他今早可能就回到阿兹卡班了。”哈利心不在焉地挥挥魔杖,他的青蛙鼓成了一个绿气球,发出一声尖叫。
  “无声无息!”赫敏急忙用魔杖指着哈利的青蛙说,它无声地瘪了下来,“反正,他不能再这么来了。可是我不知道怎么告诉他。不能让猫头鹰送信。”
  “我想他不会再冒险了。”罗恩说,“他又不笨,他知道自己差点被她抓到了。无声无息!”
  他面前那只丑陋的大乌鸦嘲笑地呱呱大叫。
  “无声无息!无声无息!”
  乌鸦叫得更响了。
  “你的魔杖动得不对,”赫敏用批评的眼光看着罗恩,“不要挥舞,应该迅速一刺。”
  “乌鸦比青蛙难。”罗恩咬着牙说。
  “好,我们交换。”赫敏抓过罗恩的乌鸦换掉了她那只肥青蛙。“无声无息!”
  乌鸦的尖嘴还在一张一合,但没有了声音。“很好,格兰杰小姐!”弗立维教授尖细的嗓门说,三人吓了一跳,“现在我来看你练习,韦斯莱先生!”
  “什——?噢——噢,好的,”罗恩慌张地说,“呃——无声无息!”他刺得用力过猛,戳到了青蛙的眼睛,青蛙发出一声震耳欲聋的大叫,从桌上蹦了下去。
  结果不出他们所料,哈利和罗恩的家庭作业中多加了无声无息咒练习。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴