返回首页

第20章 ハグリッドの物語 Hagrid's Tale(3)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「巨人」ハグリッドは生肉がベルトのところまで落ちる前に捕つかまえ、また顔にビタッと貼はりつけた。「誰が巨人なんぞと言った
(单词翻译:双击或拖选)

「巨人」

ハグリッドは生肉がベルトのところまで落ちる前に捕つかまえ、また顔にビタッと貼はりつけた。

「誰が巨人なんぞと言った おまえさん、誰と話をしたんだ 誰が言った 俺おれが何したと――誰が俺のその――なんだ」

「そう思っただけよ」ハーマイオニーが謝あやまるように言った。

「ほう、そう思っただけだと」

ハグリッドは、生肉で隠されていないほうの目で、ハーマイオニーを厳きびしく見み据すえた。

「なんて言うか……見え見えだし」ロンが言うと、ハリーが頷うなずいた。

ハグリッドは三人をじろりと睨にらむと、フンと鼻を鳴らし、生肉をテーブルの上に放ほうり投げ、ピーピー鳴っているヤカンのほうにのっしのっしと歩いて行った。

「おまえさんらみてえな小童こわっぱは初めてだ。必要以上に知りすぎとる」

ハグリッドは、バケツ形マグカップ三個に煮に立たった湯をバシャバシャ注ぎながら、ぶつくさ言った。

「誉ほめとるわけじゃあねえぞ。知りたがり屋、とも言うな。お節介せっかいとも」

しかし、ハグリッドのひげがひくひく笑っていた。

「それじゃ、巨人を探していたんだね」ハリーはテーブルに着きながらニヤッと笑った。

ハグリッドは紅茶を三人の前に置き、腰を下ろして、また生肉を取り上げるとビタッと顔に戻した。

「しょうがねえ」ハグリッドがぶすっと言った。「そうだ」

「見つけたの」ハーマイオニーが声をひそめた。

「まあ、正直言って、連中を見つけるのはそう難しくはねえ」ハグリッドが言った。「でっけえからな」

「どこにいるの」ロンが聞いた。

「山だ」ハグリッドは答えにならない答えをした。

「だったら、どうしてマグルに出――」

「出くわしとる」ハグリッドが暗い声を出した。「ただ、そいつらが死ぬと、山での遭難そうなん事じ故こっちゅうことになるわけだ」

ハグリッドは生肉をずらして、傷きずの一番ひどいところに当てた。

「ねえ、ハグリッド。何をしていたのか、話してくれよ」ロンが言った。「巨人に襲おそわれた話を聞かせてよ。そしたらハリーが、吸魂鬼ディメンターに襲われた話をしてくれるよ」

ハグリッドは飲みかけの紅茶に咽むせ、生肉を取り落とした。ハグリッドがしゃべろうとして咳せき込こむし、生肉がぺチャッと軽い音を立てて床に落ちるしで、大量の唾つばと紅茶とドラゴンの血がテーブルに飛び散った。


  “巨人?”海格在龙肉滑到皮带之前把它抓住,重新敷到脸上,“谁说巨人了?你们跟谁聊过?谁告诉你们——谁说我——啊?”
  “我们猜的。”赫敏抱歉地说。
  “哦,你们猜的,是吗?”海格用没被龙肉遮住的那只眼睛严厉地审视着她。
  “挺——明显的嘛。”罗恩说,哈利点点头。
  海格瞪着他们,然后哼了一声,把龙肉扔回到桌上,走到呜呜响的水壶跟前。
  “没见过像你们这么大的小孩知道这么多不该知道的事儿,”他嘟哝着,把滚开的水泼泼洒洒地倒进三个水桶形状的杯子里,“我不是夸你们。有人管这叫——包打听。多管闲事。”
  但他的胡子在抖动。
  “你去找巨人了?”哈利在桌边坐下笑着问。
  海格把茶杯放在每个人面前,坐下来,又拎起龙肉敷在脸上。
  “嗯,去了。”他嘟哝道。
  “找到他们了?”赫敏屏着气问。
  “老实说,他们并不那么难找,”海格说,“个头大嘛。”
  “他们在哪儿?”罗恩问。
  “山里。”海格含糊地回答。
  “那为什么麻瓜没有——”
  “不是没有,”海格低沉地说,“只是他们的死因总被说成是登山事故,对不对?”他把龙肉移了移,盖住最严重的伤痕。
  “海格,跟我们说说你干了什么!”罗恩说,“说说被巨人袭击的事,哈利可以说说被摄魂怪袭击的事——”
  海格呛了一下,龙肉也掉了,他连连咳嗽,大量的唾液、茶水和龙血溅到桌上,龙肉啪嗒一声滑到地上。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴