返回首页

第20章 ハグリッドの物語 Hagrid's Tale(13)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:アンブリッジ先生が戸口に立っていた。緑のツイードのマントに、お揃そろいの耳覆みみおおいつき帽子ぼうしを被かぶっている。ア
(单词翻译:双击或拖选)

アンブリッジ先生が戸口に立っていた。緑のツイードのマントに、お揃そろいの耳覆みみおおいつき帽子ぼうしを被かぶっている。アンブリッジは口をぎゅっと結び、のけ反ぞってハグリッドを見上げた。背丈せたけがハグリッドの臍へそにも届いていなかった。

「それで」アンブリッジがゆっくり、大きな声で言った。まるで耳の遠い人に話しかけるかのようだった。「あなたがハグリッドなの」

答えも待たずに、アンブリッジはずかずかと部屋に入り、飛び出した目をギョロつかせてそこいら中を見回した。

「おどき」ファングが跳とびついて顔を舐なめようとするのを、ハンドバッグで払い退のけながら、アンブリッジがぴしゃりと言った。

「あー――失礼だとは思うが」ハグリッドが言った。「いったいおまえさんは誰ですかい」

「わたくしはドローレス・アンブリッジです」

アンブリッジの目が小屋の中を舐めるように見た。ハリーがロンとハーマイオニーに挟はさまれて立っている隅すみを、その目が二度も直ちょく視しした。

「ドローレス・アンブリッジ」ハグリッドは当惑とうわくし切った声で言った。「たしか魔法省の人だと思ったが――ファッジのところで仕事をしてなさらんか」

「大臣の上じょう級きゅう次じ官かんでした。そうですよ」

アンブリッジは、こんどは小屋の中を歩き回り、壁かべに立て掛かけられた雑嚢ざつのうから脱ぎ捨すてられた旅行用マントまで、何もかも観察かんさつしていた。

「いまは『闇やみの魔ま術じゅつに対する防ぼう衛えい術じゅつ』の教きょう師しですが――」

「そいつぁ豪気ごうきなもんだ」ハグリッドが言った。「いまじゃ、あの職しょくに就つく奴やつぁあんまりいねえ」

「――それに、ホグワーツ高こう等とう尋じん問もん官かんです」アンブリッジはハグリッドの言葉など、まったく耳に入らなかったかのように言い放はなった。

「そりゃなんですかい」ハグリッドが顔をしかめた。

「わたくしもまさに、そう聞こうとしていたところですよ」アンブリッジは、床に散らばった陶器とうきのかけらを指差していた。ハーマイオニーのマグカップだった。

「ああ」ハグリッドは、よりによって、ハリー、ロン、ハーマイオニーが潜ひそんでいる隅のほうをちらりと見た。「あ、そいつぁ……ファングだ。ファングがマグを割っちまって。そんで、俺おれは別のやつを使わなきゃなんなくて」

ハグリッドは自分が飲んでいたマグを指差した。片方かたほうの手でドラゴンの生肉を目に押し当てたままだった。アンブリッジは、こんどはハグリッドの真正面に立ち、小屋よりもハグリッドの様子をじっくり観察していた。




  乌姆里奇教授站在门口,穿着她的绿花呢斗篷,戴着一顶一样颜色的带耳扇的帽子。她噘着嘴,身体后仰,好看到海格的脸,她还不到他的肚脐眼呢。
  “这么说,”她说得又慢又响,好像对聋子讲话似的,“你就是海格,是吗?”
  没等海格回答,她就走进屋去,癜蛤蟆眼骨碌碌乱转。
  “走开。”她挥着皮包对牙牙喝道,因为它跳到她跟前,想舔她的脸。
  “呃——我不想没礼貌,”海格瞪着她说,“可你到底是谁?”
  “我的名字叫多洛雷斯·乌姆里奇。”
  她扫视着小屋,两次直瞪着哈利站的角落,他像三明治一样夹在罗恩和赫敏中间。
  “多洛雷斯·乌姆里奇?”海格好像彻底搞糊涂了,“我以为你是魔法部的——你不是跟福吉一道的吗?”
  “对,我是对部长负责的高级副部长。”乌姆里奇说。她开始在屋里踱步,注意着每个细节,从墙边的背包到搭在那儿的黑色旅行斗篷。“我现在是黑魔法防御术课的教师——”
  “你很勇敢,”海格说,“现在没多少人肯教这个了——”
  “——兼霍格沃茨高级调查官。”乌姆里奇好像没听见他的话一样。
  “那是什么?”海格皱眉问。
  “正是我要问的问题。”乌姆里奇指着地上的碎瓷片,那是赫敏摔碎的茶杯。
  “哦,”海格要命地朝哈利、罗恩和赫敏站的地方瞥了一眼,“哦,那是——是牙牙,它打碎了茶杯,所以我只好用这一只。”
  海格指指他的茶杯,一只手还按着敷在眼上的龙肉。乌姆里奇站在他面前,注意着他脸上的每个细节。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴