返回首页

第21章 蛇の目 The Eye of the Snake(8)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「あの腐くされ、嘘うそつき、根性曲がり、怪かい獣じゅう婆ばばぁ」三十分後、来るときに掘ほった雪道をたどって城に帰る道々み
(单词翻译:双击或拖选)

「あの腐くされ、嘘うそつき、根性曲がり、怪かい獣じゅう婆ばばぁ」

三十分後、来るときに掘ほった雪道をたどって城に帰る道々みちみち、ハーマイオニーが気炎きえんを吐はいた。

「あの人が何を目論もくろんでるか、わかる 混血こんけつを毛嫌けぎらいしてるんだわ――ハグリッドをうすのろのトロールか何かみたいに見せようとしてるのよ。お母さんが巨人だというだけで――それに、ああ、不当だわ。授業は悪くなかったのに――そりゃ、また『尻しっ尾ぽ爆ばく発はつスクリュート』なんかだったら……でもセストラルは大だい丈じょう夫ぶ――ほんと、ハグリッドにしては、とってもいい授業だったわ」

「アンブリッジはあいつらが危険生物だって言ったけど」ロンが言った。

「そりゃ、ハグリッドが言ってたように、あの生き物はたしかに自じ己こ防ぼう衛えいするわ」ハーマイオニーがもどかしげに言った。「それに、グラブリー‐プランクみたいな先生だったら、普通はいもり試験まではセストラルみたいな生物を見せたりしないでしょうね。でも、ねえ、あの馬、本当におもしろいと思わない 見える人と見えない人がいるなんて 私にも見えたらいいのに」

「そう思う」ハリーが静かに聞いた。

ハーマイオニーが、突然はっとしたような顔をした。

「ああ、ハリー――ごめんなさい――ううん、もちろんそうは思わない――なんてばかなことを言ったんでしょう」

「いいんだ」ハリーが急いで言った。「気にするなよ」

「ちゃんと見える人が多かったのには驚おどろいたな」ロンが言った。「クラスに三人も――」

「そうだよ、ウィーズリー。いまちょうど話してたんだけど」意地の悪い声がした。雪で足音が聞こえなかったらしい。マルフォイ、クラッブ、ゴイルが三人のすぐ後ろを歩いていた。

「君が誰か死ぬところを見たら、少しはクアッフルが見えるようになるかな」

マルフォイ、クラッブ、ゴイルは、三人を押し退のけて城に向かいながらゲラゲラ笑い、突然「ウィーズリーこそ我が王者」を合がっ唱しょうしはじめた。ロンの耳が真まっ赤かになった。

「無む視し。とにかく無視」ハーマイオニーが呪じゅ文もんを唱となえるように繰くり返しながら、杖つえを取り出してまた「熱風ねっぷうの魔法」をかけ、温室までの新雪しんせつを溶とかして歩きやすい道を作った。


  “那个邪恶、虚伪、变态的丑八怪!”半小时后赫敏愤怒地说,他们沿着来时在雪地上踩出的小道走回城堡,“你们看出她想干什么吗?又是她那套歧视半人半兽的把戏——她想把海格说成是智力低下的巨怪,就因为他妈妈是个巨人——哦,这不公平,其实课上得不坏——我是说,如果又是炸尾螺也就罢了,但夜骐挺好的——老实讲,对海格来说,它们真是很不错了!”
  “乌姆里奇说它们有危险。”罗恩说。
  “咳,就像海格说的,它们能照看好自己。”赫敏不耐烦地说,“我想格拉普兰那样的老师一般不会在N.E.W.Ts考试之前教这个的,但是,它们确实很有趣,是不是?有人看见,有人看不见!我希望我能看见。”
  “是吗?”哈利平静地问。
  她一下子显得很惊恐。
  “哦,哈利——对不起——我当然不希望——那真是句蠢话——”
  “没关系,”他赶忙说,“别担心。”
  “我奇怪竟有这么多人看得见,”罗恩说,“班上有三个——”
  “对啊,韦斯莱,我们也在纳闷呢。”一个阴阳怪气的声音说。因为雪太深,他们都没听见马尔福、克拉布和高尔就走在身后。“你认为如果你见过人咽气,你就会把鬼飞球看得更清楚些吗?”
  他和克拉布、高尔放声大笑,从旁边挤了过去,朝城堡走去,又高唱起“韦斯莱是我们的王”。罗恩耳朵通红。
  “别理他们,千万别理他们。”赫敏急忙劝道。她抽出魔杖,又用咒语产生热气,在没人踏过的雪地上融化出一条通向温室的路。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴