返回首页

第21章 蛇の目 The Eye of the Snake(17)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「まあ、いいでしょう」ハーマイオニーは他た人にん行ぎょう儀ぎにそう言うと、また手紙に没頭ぼっとうした。「彼女を誘うチャン
(单词翻译:双击或拖选)

「まあ、いいでしょう」ハーマイオニーは他た人にん行ぎょう儀ぎにそう言うと、また手紙に没頭ぼっとうした。「彼女を誘うチャンスはたくさんあるわよ」

「ハリーが誘いたくなかったらどうする」いつになく小賢こざかしい表情を浮かべて、ハリーを観察かんさつしていたロンが言った。

「バカなこと言わないで」ハーマイオニーが上うわの空で言った。「ハリーはずっと前からチョウが好きだったのよ。そうでしょ ハリー」

ハリーは答えなかった。たしかに、チョウのことはずっと前から好きだった。しかし、チョウと二人でいる場面を想像するときは、かならずチョウは楽しそうだった。自分の肩にさめざめと泣き崩くずれるチョウとは対たい照しょう的てきだった。

「ところで、その小しょう説せつ、誰に書いてるんだ」いまや床を引きずっている羊皮紙を覗き込みながら、ロンが聞いた。

ハーマイオニーは、慌てて紙をたくし上げた。

「ビクトール」

「クラム」

「ほかに何人ビクトールがいるって言うの」

ロンは何も言わずふて腐くされた顔をした。三人はそれから二十分ほど黙だまりこくっていた。ロンは何度もイライラと鼻を鳴らしたり、間違いを棒線ぼうせんで消したりしながら、「変へん身しん術じゅつ」のレポートを書き終え、ハーマイオニーは羊よう皮ひ紙しの端までせっせと書き込んでから、丁寧ていねいに丸めて封ふうをした。ハリーは暖炉だんろの火を見つめ、シリウスの頭が現れて、女の子について何か助言じょげんしてほしいと、そればかりを願っていた。しかし、火はだんだん勢いを失い、真まっ赤かな熾おき火もついに灰になって崩くずれた。気がつくと、談だん話わ室しつに最後まで残っているのは、またしてもこの三人だった。

「じゃあ、おやすみ」ハーマイオニーは大きな欠伸あくびをしながら、女じょ子し寮りょうの階段を上って行った。

「いったいクラムのどこがいいんだろう」ハリーと一いっ緒しょに男子寮の階段を上りながら、ロンが問い詰つめた。

「そうだな」ハリーは考えた。「クラムは年上だし……クィディッチ国こく際さいチームの選手だし……」

「うん、だけどそれ以外には」ロンがますます癪しゃくに障さわったように言った。「つまり、あいつは気難きむずかしいいやなやつだろ」

「少し気難しいな、うん」ハリーはまだチョウのことを考えていた。


  “反正,”赫敏漠然地说,又埋在她的信里了,“你会有很多机会约她的——”
  “要是他不想约她呢?”罗恩一直盯着哈利,脸上现出一种不常见的精明。
  “别犯傻,”赫敏含糊地说,“哈利早就喜欢她了,是不是,哈利?”
  他没有回答。不错,他是早就喜欢秋了,但他想象的两人相处的画面中,秋总是快乐的,而不是趴在他肩上哭得不可收拾。
  “你在给谁写小说呢?”罗恩问赫敏,伸头去读已经垂到地上的羊皮纸。赫敏把它拖了上去。
  “威克多尔。”
  “克鲁姆?”
  “我们还知道几个威克多尔呀?”
  罗恩没说话,但看上去快怏的。他们又沉默地坐了二十分钟,罗恩在不耐烦的哼哼和涂涂擦擦中完成了他的变形课论文;赫敏沉着地写到羊皮纸的最后,仔细地卷起封好;哈利盯着炉火,特别希望小天狼星的脑袋出现,给他一些关于女孩子的忠告。但炉火只是噼噼啪啪越烧越低,直到红热的余炭化成了灰烬。哈利环顾四周,发现屋里又只剩他们三个了。
  “好了,晚安。”赫敏说,打着大哈欠朝女生宿舍的楼梯走去。
  “她看上克鲁姆什么啦?”罗恩和哈利一起上楼时问道。
  “嗯,”哈利思考着说,“我想他岁数大些,是不是——又是国际球星——”
  “可除了这个之外,”罗恩似乎很恼火,“我说,他不就是个暴躁的饭桶吗?”
  “是有点暴躁。”哈利说,他还在想着秋。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴