返回首页

第22章 聖マンゴ魔法疾患傷害病院(5)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「それで、ダンブルドア――モリーはどうしますか」マクゴナガル先生が扉の前で立ち止まって聞いた。「それは、近づくものを見張
(单词翻译:双击或拖选)

「それで、ダンブルドア――モリーはどうしますか」マクゴナガル先生が扉の前で立ち止まって聞いた。

「それは、近づくものを見張る役目を終えた後のちの、フォークスの仕事じゃ」ダンブルドアが答えた。「しかし、もう知っておるかもしれん……あのすばらしい時計が……」

ダンブルドアは、時間ではなく、ウィーズリー家の一人ひとりがどこでどうしているかを知らせるあの時計のことを言っているのだと、ハリーにはわかった。ウィーズリーおじさんの針が、いまも「命が危ない」を指しているに違いないと思うと、ハリーは胸が痛んだ。しかし、もう真ま夜よ中なかだ。ウィーズリーおばさんはたぶん眠っていて、時計を見ていないだろう。まね妖怪ようかいがウィーズリーおじさんの死体に変身したのを見たときのおばさんのことを思い出すと、ハリーは体が凍こおるような気持だった。メガネがずれ、顔から血を流しているおじさんの姿だった……だけど、ウィーズリーおじさんは死ぬもんか……死ぬはずがない……。

ダンブルドアは、こんどはハリーとロンの背後にある戸棚とだなをゴソゴソ掻かき回していた。中から黒ずんだ古いヤカンを取り出し、机の上にそっと置くと、ダンブルドアは杖つえを上げて「ポータス」と唱となえた。ヤカンが一いっ瞬しゅん震ふるえ、奇き妙みょうな青い光を発した。そして震えが止まると、元どおりの黒さだった。

ダンブルドアはまた別な肖しょう像ぞう画がに歩み寄った。こんどは尖とがった山や羊ぎひげの、賢さかしそうな魔法使いだ。スリザリン・カラーの緑と銀のローブを着た姿に描かれた肖像画は、どうやらぐっすり眠っているらしく、ダンブルドアが声をかけても聞こえないようだった。

「フィニアス、フィニアス」

部屋に並んだ肖像画の主あるじたちは眠ったふりをやめ、状況をよく見ようと、それぞれの額がくの中でもぞもぞ動いていた。賢しそうな魔法使いがまだ狸たぬき寝ね入いりを続けているので、何人かが一いっ緒しょに大声で名前を呼んだ。

「フィニアス フィニアス フィニアス」

もはや眠ったふりはできなかった。芝居しばいがかった身み振ぶりでぎくりとし、その魔法使いは目を見開いた。

「誰か呼んだかね」

「フィニアス。あなたの別の肖像画を、もう一度訪たずねてほしいのじゃ」ダンブルドアが言った。「また伝言があるのでな」

「私の別な肖像画を」甲高かんだかい声でそう言うと、フィニアスはゆっくりと嘘うそ欠伸あくびをしたフィニアスの目が部屋をぐるりと見回し、ハリーのところで止まった。「いや、ご勘弁かんべん願いたいね、ダンブルドア、今夜はとても疲れている」


  “邓布利多——还有莫丽呢?”麦格教授在门口说。
  “让福克斯放完哨之后去吧,”邓布利多说,“但她可能已经知道了——她那奇妙的挂钟——”
  哈利知道邓布利多指的是那个不显示时间,只显示韦斯莱家各人下落和情况的挂钟。他揪心地想到韦斯莱先生的指针此刻一定还指着“生命危险”。但天太晚了——韦斯莱夫人也许在睡觉,没有看钟——他心里发寒,想起韦斯莱夫人的博格特变成她丈夫的尸体,眼镜歪斜,脸上流着血——但韦斯莱先生不会死——他不能死——邓布利多在哈利和罗恩身后的一个柜子里摸索着,找出了一个熏黑的旧茶壶,小心地放到桌上。他举起魔杖,念了声“门托斯”,茶壶颤动了一会儿,发出奇异的蓝光,然后渐渐静止,又变得乌黑。
  邓布利多走到另一幅画像前,这是一个留着山羊胡,长着一副聪明相的男巫。他身着银绿相间的斯莱特林服装,似乎睡得很香,都没听见邓布利多在叫他。
  “菲尼亚斯,菲尼亚斯!”
  现在墙上的画中人都不再装睡了,他们在画框中走来走去,好看得更清楚些。聪明相的男巫继续装睡时,他们有些人也开始叫他。
  “菲尼亚斯!菲尼亚斯!菲尼亚斯!”
  他装不下去了,夸张地动了一下,睁大眼睛。
  “有人叫我吗?”
  “我需要你再到你的另外一幅画像中跑一趟,菲尼亚斯,”邓布利多说,“我又得到了一个消息。”
“到我的那幅画像中跑一趟?”菲尼亚斯尖声说,打了一个长长的哈欠(他的目光在屋里扫了一圈,落到哈利身上),“哦,不行,邓布利多,我今晚太累了——”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴