返回首页

第22章 聖マンゴ魔法疾患傷害病院(6)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:フィニアスの声には聞き覚えがある。いったいどこで聞いたのだろう しかし、ハリーが思い出す前に、壁かべの肖像画たちが轟々ご
(单词翻译:双击或拖选)

フィニアスの声には聞き覚えがある。いったいどこで聞いたのだろう しかし、ハリーが思い出す前に、壁かべの肖像画たちが轟々ごうごうたる非難ひなんの声を上げた。

「貴殿きでんは不ふ服ふく従じゅうですぞ」赤鼻あかはなの、でっぷりした魔法使いが、両手の拳こぶしを振り回した。「職しょく務む放ほう棄きじゃ」

「我々には、ホグワーツの現げん職しょく校長に仕つかえるという盟約めいやくがある」ひ弱そうな年老いた魔法使いが叫さけんだ。ダンブルドアの前ぜん任にん者しゃのアーマンド・ディペットだと、ハリーは知っていた。

「フィニアス、恥はじを知れ」

「私が説得せっとくしましょうか ダンブルドア」鋭するどい目つきの魔女が、生徒の仕し置おきに使うカバの木の棒ぼうではないかと思われる、異常に太い杖を持ち上げながら言った。

「ああ、わかりましたよ」フィニアスと呼ばれた魔法使いが、少し心配そうに杖つえに目をやった。「ただ、あいつがもう、私の肖しょう像ぞう画がを破は棄きしてしまったかもしれませんがね。なにしろあいつは、家族のほとんどの――」

「シリウスは、あなたの肖像画を処分しょぶんすべきでないことを知っておる」ダンブルドアの言葉で、とたんにハリーは、フィニアスの声をどこで聞いたのか思い出した。グリモールド・プレイスのハリーの寝室しんしつにあった、一見いっけん何の絵も入っていない額縁がくぶちから聞こえていたあの声だ。

「シリウスに伝言するのじゃ。『アーサー・ウィーズリーが重じゅう傷しょうで、妻、子供たち、ハリー・ポッターがまもなくそちらの家に到とう着ちゃくする』よいかな」

「アーサー・ウィーズリー負ふ傷しょう、妻子さいしとハリー・ポッターがあちらに滞在たいざい」フィニアスが気乗りしない調子で復ふく唱しょうした。「はい、はい……わかりましたよ……」


  哈利觉得菲尼亚斯的声音有点耳熟。在哪儿听到过呢?没等他细想,周围的画像突然爆发出一片抗议。
  “不服从,先生!”一个红鼻子的大胖男巫挥着拳头吼道,“不守职责!”
  “我们有义务为现任的霍格沃茨校长效力!”一个看上去体质虚弱的老男巫喊道,哈利认出是邓布利多的前任,阿芒多·迪佩特,“不害臊,菲尼亚斯!”
  “要我来说服他吗,邓布利多?”一个目光精明的女巫举起一根极粗的魔杖,好似桦树条。
  “哦,好吧,”菲尼亚斯有点害怕地瞟着这根魔杖说,“虽然他这会儿可能早把我的画像毁了,他已经毁了家里大部分——”
  “小天狼星不会打坏你的画像。”邓布利多说。哈利一下想起他在哪儿听到过菲尼亚斯的声音了:是从格里莫广场12号卧室那看似空空的画框里传出的。“你要告诉他,亚瑟·韦斯莱受了重伤,其夫人、儿女和哈利·波特很快会去他家。明白吗?”
  “亚瑟·韦斯莱受伤,老婆孩子和哈利·波特要来。”菲尼亚斯懒洋洋地说,“行,行——好吧——”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴