返回首页

第22章 聖マンゴ魔法疾患傷害病院(20)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「それで、パパ、何があったのか、教えてくれる」フレッドが椅子を引いてベッドに近寄った。「いや、もう知ってるんだろう」ウィ
(单词翻译:双击或拖选)

「それで、パパ、何があったのか、教えてくれる」フレッドが椅子を引いてベッドに近寄った。

「いや、もう知ってるんだろう」ウィーズリーおじさんは、ハリーのほうに意味ありげに微笑ほほえみながら言った。「ごく単たん純じゅんだ――長い一日だったし、居眠いねむりをして、忍び寄られて、噛かまれた」

「パパが襲おそわれたこと、『予よ言げん者しゃ』に載のってるの」フレッドが、ウィーズリーおじさんが脇わきに置いた新聞を指した。

「いや、もちろん載っていない」おじさんは少し苦笑にがわらいした。「魔法省は、みんなに知られたくないだろうよ。とてつもない大蛇おおへびが狙ねらったのは――」

「アーサー」おばさんが警告けいこくするように呼びかけた。

「狙ったのは――えー――私だったと」ウィーズリーおじさんは慌あわてて取り繕つくろったが、ハリーは、おじさんが絶対に別のことを言うつもりだったと思った。

「それで、襲われたとき、パパ、どこにいたの」ジョージが聞いた。

「おまえには関係のないことだ」おじさんはそう言い放はなったが、微笑んでいた。おじさんは「日刊予言者新聞」をまた急に拾ひろい上げ、パッと振って開いた。「みんなが来たとき、ちょうど『ウィリー・ウィダーシン逮捕たいほ』の記事を読んでいたんだ。この夏の例の逆ぎゃく流りゅうトイレ事件じけんを覚えているね ウィリーがその陰かげの人物だったんだよ。最後に呪のろいが逆ぎゃく噴ふん射しゃして、トイレが爆発ばくはつし、やっこさん、瓦礫がれきの中に気を失って倒れているところを見つかったんだが、頭のてっぺんから爪先つまさきまで、そりゃ、クソまみれ――」

「パパが『任務にんむ中』だったっていうときは」フレッドが低い声で口を挟はさんだ。「何をしていたの」

「お父さまのおっしゃったことが聞こえたでしょう」ウィーズリーおばさんが囁ささやいた。

「ここはそんなことを話すところじゃありません あなた、ウィリー・ウィダーシンの話を続けて」

「それでだ、どうやってやったのかはわからんが、やつはこのトイレ事件では罪つみに問われなかったんだ」ウィーズリーおじさんが不ふ機き嫌げんに言った。「金貨が動いたんだろうな――」

「パパは護衛ごえいしてたんでしょう」ジョージがひっそりと言った。「武器だよね 『例のあの人』が探してるっていうやつ」

「ジョージ、お黙だまり」おばさんがビシッと言った。


  “跟我们说说你怎么受伤的吧,爸爸?”弗雷德把椅子朝床边拖了拖,问道。
  “你们都知道了,是不是?”韦斯莱先生说,意味深长地朝哈利笑了一下,“很简单——我过了长长的一天,打了个瞌睡,就被咬了。”
  “《预言家日报》里说你受伤了吗?”弗雷德指着他爸爸丢在一边的报纸问。
  “没有,当然没有,”韦斯莱先生略带苦涩地一笑,“魔法部不会希望人人都知道一条肮脏的大蛇——”
  “亚瑟!”韦斯莱夫人警告道。
  “——啊——偷袭了我。”韦斯莱先生忙说,但哈利觉得这不是他本来要说的话。
  “当时你在哪儿,爸爸?”乔治问。
  “那是我的事。”韦斯莱先生说,但嘴角还带着笑。他抓起《预言家日报》,抖开来说,“我刚刚正在看威利威德辛被捕的报道。你们知道去年夏天厕所污水回涌是威利干的吗?他的一个魔咒出了问题,厕所爆炸了,他们发现他昏迷不醒地躺在一片废墟中,从头到脚淹在——”
  “你说你在‘值班’,”弗雷德低声打断他问,“你究竟做什么呢?”
  “你爸爸说了,”韦斯莱夫人小声说,“在这里不谈这个!继续说威利威德辛吧,亚瑟——”“别问我为什么,厕所爆炸一事居然没定他的罪,”韦斯莱先生低声说,“我只能猜测有金钱交易——”“你在看守它,是不是?”乔治低声问,“那件武器。神秘人要找的东西?”“乔治,安静!”他母亲训斥道。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴