返回首页

第23章 隔離病棟のクリスマス(8)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「そうね、あなた、自分のやったことを全部思い出せる」ジニーが聞いた。「何をしようとしていたのか思い出せない、大きな空白期
(单词翻译:双击或拖选)

「そうね、あなた、自分のやったことを全部思い出せる」ジニーが聞いた。「何をしようとしていたのか思い出せない、大きな空白期間がある」

ハリーは必死で考えた。

「ない」ハリーが答えた。

「それじゃ、『例のあの人』はあなたに取り憑いたことはないわ」ジニーは事こともなげに言った。「あの人が私に取り憑いたときは、私、何時間も自分が何をしていたか思い出せなかったの。どうやって行ったのかわからないのに、気がつくとある場所にいるの」

ハリーはジニーの言うことがとうてい信じられないような気持だったが、思わず気分が軽くなっていた。

「でも、僕の見た、君のパパと蛇へびの夢は――」

「ハリー、あなた、前にもそういう夢を見たことがあったわ」ハーマイオニーが言った。「先学期、ヴォルデモートが何を考えているかが突然閃ひらめいたことがあったでしょう」

「こんどのは違う」ハリーが首を横に振りながら言った。「僕は蛇の中にいた。僕自身が蛇みたいだった……。ヴォルデモートが僕をロンドンに運んだんだとしたら――」

「まあ、そのうち」ハーマイオニーががっかりしたような声を出した。「あなたも読むときが来るかもしれないわね、『ホグワーツの歴史れきし』を。そしたらたぶん思い出すと思うけど、ホグワーツの中では『姿すがた現あらわし』も『姿くらまし』もできないの。ハリー、ヴォルデモートだって、あなたを寮りょうから連れ出して飛ばせるなんてことはできないのよ」

「君はベッドを離はなれてないぜ、おい」ロンが言った。「僕、君が眠りながらのた打ち回っているのを見たよ。僕たちが叩たたき起こすまで少なくとも一分ぐらい」

ハリーは考えながら、また部屋の中を往いったり来きたりしはじめた。みんなが言っていることは、単に慰なぐさめになるばかりでなく、理屈りくつが通っている。……ほとんど無む意い識しきに、ハリーはベッドの上に置かれた皿からサンドイッチを取り、ガツガツと口に詰つめ込こんだ。

結けっ局きょくぼくは武ぶ器きじゃないんだ、とハリーは思った。幸福な、ほっとした気持が胸を膨ふくらませた。シリウスがバックビークの部屋に行くのに、クリスマス・ソングの替かえ歌うたを大声で歌いながら、ハリーたちのいる部屋の前を足音も高く通り過ぎて行った。

「♪世のヒッポグリフ忘るな、ゴッド・レスト・ユー・メリー・ジェントルマンクリスマスは……」。ハリーは一いっ緒しょに歌いたい気分だった。


  “你能记得你做过的所有事吗?”金妮问,“有没有大段的空白,你不知道自己干了什么?”
  哈利努力回想。
  “没有。”
  “那神秘人就没有附在你身上。”金妮干脆地说,“他附到我身上的时候,我有几个小时都不知道干了些什么。我发现自己在一个地方,但不知道是怎么去的。”
  哈利不大敢相信她,但他的心几乎不由自主她轻松起来。
  “可我梦见你爸爸和蛇——”
  “哈利,你以前也做过这种噩梦,”赫敏说,“去年你就看到过伏地魔在干什么。”
  “这次不一样,”哈利摇头道,“我在蛇的身体里,好像我就是蛇——要是伏地魔用法术把我运到了伦教——?”
  “你哪天能看看《霍格沃茨,一段校史》就好了,”赫敏似乎大为气恼,“也许那会提醒你,在霍格沃茨不可能用幻影显形和移形,就连伏地魔也无法让你飞出宿舍,哈利。”
  “你没离开过你的床,哥们儿,”罗恩说,“在叫醒你的前一分钟我还看到你在那儿翻来覆去——”
  哈利又开始踱步,思考着。他们的话不只是一种安慰,而且很有道理——他几乎想也没想就从床上的盘子里抓起一块三明治,贪婪地塞到了嘴里。
我不是那件武器,哈利想,他的心里涨满了快乐和解脱的感觉,听到小天狼星在门外高唱着“上帝保佑你,快乐的鹰头马身有翼兽”朝巴克比克的房间走去,他都想跟着唱。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴