返回首页

第23章 隔離病棟のクリスマス(20)

时间: 2023-06-08    进入日语论坛
核心提示:母親は、鼻歌を歌いながらよろよろとベッドに戻って行った。ネビルはみんなの顔を見回した。笑いたきゃ笑え、と挑いどむような表
(单词翻译:双击或拖选)

母親は、鼻歌を歌いながらよろよろとベッドに戻って行った。ネビルはみんなの顔を見回した。笑いたきゃ笑え、と挑いどむような表情だった。しかし、ハリーは、いままでの人生で、こんなにも笑いから程遠ほどとおいものを見たことがなかった。

「さて、もう失礼しましょう」

ミセス・ロングボトムは緑の長なが手て袋ぶくろを取り出し、ため息をついた。

「みなさんにお会いできてよかった。ネビル、その包み紙はクズ籠かごにお捨すて。あの子がこれまでにくれた分で、もうおまえの部屋の壁紙かべがみが貼はれるほどでしょう」

しかし、二人が立ち去るとき、ネビルが包み紙をポケットに滑すべり込こませたのを、ハリーはたしかに見た。

二人が出て行き、ドアが閉まった。

「知らなかったわ」ハーマイオニーが涙なみだを浮うかべて言った。

「僕もだ」ロンは嗄しわがれ声だった。

「私もよ」ジニーが囁ささやくように言った。

三人がハリーを見た。

「僕、知ってた」ハリーが暗い声で言った。「ダンブルドアが話してくれた。でも、誰にも言わないって、僕、約束したんだ……ベラトリックス・レストレンジがアズカバンに送られたのは、そのためだったんだ。ネビルの両親が正しょう気きを失うまで『磔はりつけの呪のろい』を使ったからだ」

「ベラトリックス・レストレンジがやったの」ハーマイオニーが恐ろしそうに言った。「クリーチャーが巣穴すあなに持っていた、あの写真の魔女」

長い沈ちん黙もくが続いた。ロックハートの怒った声が沈黙を破った。

「ほら、せっかく練習して続け字のサインが書けるようになったのに」


  他母亲蹒跚地走了回去,一边哼着歌曲。纳威挑战地看着大家,好像准备接受他们的嘲笑,但哈利觉得他从没遇到过比这更不好笑的事。
  “好吧,我们该回去了。”隆巴顿夫人叹息道,一边戴上长长的绿手套,“很高兴见到你们大家。纳威,把那张糖纸扔到垃圾箱里,她给你的都够贴满你的卧室了吧——”
  但祖孙二人离开时,哈利相信他看到纳威把糖纸塞进了口袋里。
  门关上了。
  “我一直不知道。”赫敏眼泪汪汪地说。
  “我也不知道。”罗恩声音嘶哑。
  “我也是。”金妮小声说。
  他们都看着哈利。
  “我知道,”他难过地说,“邓布利多跟我讲过,但我保证不说出去——贝拉特里克斯·莱斯特兰奇就是为这事进阿兹卡班的,她对纳威的父母用了钻心咒,害得他们发了疯。”
  “贝拉特里克斯·莱斯特兰奇干的?”赫敏惊恐地说,“就是克利切的照片上那个女人?”
  长时间的沉默,然后是洛哈特气愤的声音:“喂,我的连笔字不是白练的!”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论