返回首页

第24章 閉心術 Occlumency(1)

时间: 2023-06-08    进入日语论坛
核心提示:第24章 閉心術 Occlumencyクリーチャーが屋や根ね裏うら部屋に潜ひそんでいたことは、あとでわかった。シリウスが、そこで埃ほこ
(单词翻译:双击或拖选)
第24章 閉心術 Occlumency

クリーチャーが屋や根ね裏うら部屋に潜ひそんでいたことは、あとでわかった。シリウスが、そこで埃ほこりまみれになっているクリーチャーを見つけたと言った。ブラック家の形見かたみの品を探して、もっと自分の巣穴すあなに持ち込もうとしていたに違いないと言うのだ。シリウスはこの筋書すじがきで満足していたが、ハリーは落ち着かなかった。再び姿を現したクリーチャーは、なんだか前より機嫌きげんがよいように見えた。辛辣しんらつなブツブツが少し治おさまり、いつもより従じゅう順じゅんに命令に従った。しかし、ハリーは、一度か二度、この屋敷やしきしもべ妖よう精せいが自分を熱っぽく見つめているのに気づいた。ハリーに気づかれているとわかると、クリーチャーはいつも素早すばやく目を逸そらすのだった。

ハリーは、このもやもやした疑惑ぎわくを、クリスマスが終って急きゅう激げきに元気をなくしているシリウスには言わなかった。ホグワーツへの出発の日が近づいてくるにつれ、シリウスはますます不機嫌になっていた。ウィーズリーおばさんが「むっつり発作ほっさ」と呼んでいるものが始まると、シリウスは無口で気き難むずかしくなり、しばしばバックビークの部屋に何時間も引きこもっていた。シリウスの憂鬱ゆううつが、毒ガスのようにドアの下から滲しみ出し、館やかた中じゅうに拡散かくさんして全員が感染かんせんした。

ハリーは、シリウスをまた、クリーチャーと二人きりで残して行きたくなかった。事実、ハリーは、こんなことは初めてだったが、ホグワーツに帰りたいという気持になれなかった。学校に帰るということは、またドローレス・アンブリッジの圧政あっせいの下に置かれることになるのだ。みんなのいない間にアンブリッジはまたしても、十以上の省しょう令れいを強行したに違いない。ハリーはクィディッチを禁じられているので、その楽しみもない。試験がますます近づいているので、宿題の負担ふたんが重くなることは目に見えているし、ダンブルドアは相変わらずよそよそしい。実際じっさい、ディーエイのことさえなければ、ホグワーツを退学させてグリモールド・プレイスに置いてくれるよう、シリウスに頼み込もうかとさえ思った。

そして、休きゅう暇か最後の日に、学校に帰るのが本当に恐ろしいと思わせる出来事が起こった。

「ハリー」ウィーズリーおばさんが、ロンとの二人部屋のドアから顔を覗のぞかせた。ちょうど二人で魔法チェスをしているところで、ハーマイオニー、ジニー、クルックシャンクスは観戦かんせんしていた。「厨くりやに下りてきてくれる スネイプ先生がお話があるんですって」


第二十四章 大脑封闭术
  克利切原来躲在阁楼上。小天狼星在那儿找到了他,他满身灰尘,无疑又在翻寻布莱克家的其他古董,想藏到他的柜子里。虽然小天狼星对这个说法感到很满意,哈利却有些不安。克利切出来后情绪似乎有所好转,他那怨恨的嘀咕减少了,也比平常听话了,但有一两次哈利发现这个小精灵在贪婪地盯着他,一见哈利发觉赶忙移开目光。
  哈利没有把这隐隐的怀疑向小天狼星提起。圣诞节过完了,小天狼星的快乐在迅速挥发。随着众人离开之日的临近,他越来越容易陷入被韦斯莱夫人称为“间歇性忧郁症”的状态:沉默寡言,脾气暴躁,经常躲到巴克比克的房间里一待就是几小时。他的忧郁在整所房子里蔓延,像毒气一样从门底下渗过去,所有的人都被感染了。
  哈利不想留下小天狼星一个人跟克利切做伴。事实上,他生平第一次不再盼望着回霍格沃茨。返校意味着回到乌姆里奇的专制之下,她一定又强行通过了十来条法令。再说又没有魁地奇球赛可盼。考试I临近,作业量很可能又要增加。邓布利多还是那么遥远。要不是有D.A.,哈利觉得他可能会去求小天狼星让他离开霍格沃茨,留在格里莫广场。
  假期最后一天发生了一件事,让哈利真正害怕返校了。
  “哈利,亲爱的,”韦斯莱夫人把头伸进他和罗恩的卧室,他们俩在下巫师棋,赫敏、金妮和克鲁克山在旁边观看,“你到厨房来一下好吗?斯内普教授有话跟你说。”
  哈利一时没反应过来,他的车正在和罗恩的一个卒子激烈搏斗,他正兴奋地给它加油鼓劲呢。
  “压扁它——压扁它,它不过是个小卒子,你这个笨蛋——对不起,韦斯莱夫人,你说什么?”
  “斯内普教授在厨房里,他想和你谈谈。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论