返回首页

第26章 過去と未来 Seen and Unforeseen(10)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「僕がインタビューを受けたので、みんなが手紙をくれたんです」ハリーが答えた。「六月に僕の身に起こったことについてのインタ
(单词翻译:双击或拖选)

「僕がインタビューを受けたので、みんなが手紙をくれたんです」ハリーが答えた。「六月に僕の身に起こったことについてのインタビューです」

こう答えながら、ハリーはなぜか教きょう職しょく員いんテーブルに視線しせんを走らせた。ダンブルドアがつい一いっ瞬しゅん前までハリーを見つめていたような、とても不ふ思し議ぎな感覚が走ったからだ。しかし、ハリーが校長先生のほうを見たときには、フリットウィック先生と話し込んでいるようだった。

「インタビュー」アンブリッジの声がことさらに細く、甲高かんだかくなった。「どういう意味ですか」

「つまり、記者が僕に質問しつもんして、僕がそれに答えました」ハリーが言った。「これです――」

ハリーは「ザ・クィブラー」をアンブリッジに放ほうり投げた。アンブリッジが受け取って、表紙しを凝ぎょう視しした。弛たるんだ青白い顔が、醜みにくい紫むらさきのまだら色になった。

「いつこれを」アンブリッジの声が少し震ふるえていた。

「この前の週しゅう末まつ、ホグズミードに行ったときです」ハリーが答えた。

アンブリッジは怒りでメラメラ燃え、ずんぐり指に持った雑誌ざっしをわなわな震わせてハリーを見上げた。

「ミスター・ポッター。あなたにはもう、ホグズミード行きはないものと思いなさい」アンブリッジが小声で言った。「よくもこんな……どうしてこんな……」アンブリッジは大きく息を吸い込んだ。「あなたには、嘘うそをつかないよう、何度も何度も教え込もうとしました。その教きょう訓くんが、どうやらまだ浸透しんとうしていないようですね。グリフィンドール、五十点減点げんてん。それと、さらに一週間の罰則」

アンブリッジは「ザ・クィブラー」を胸許むなもとに掻かき抱き、肩を怒らせて立ち去った。大勢の生徒の目がその後ろ姿を追った。

昼前に、学校中にデカデカと告知こくちが出た。寮りょうの掲けい示じ板ばんだけでなく、廊下ろうかにも教室にも貼はり出された。

ホグワーツ高こう等とう尋じん問もん官令かんれい

「ザ・クィブラー」を所持しょじしているのが発覚はっかくした生徒は退たい学がく処しょ分ぶんに処しょす。

以上は教きょう育いく令れい第二十七号に則のっとったものである。

高等尋問官 ドローレス・ジェーン・アンブリッジ

第17章 教育令第二十四号

なぜかハーマイオニーは、この告知を目にするたびにうれしそうににっこりした。


  “人们给我写信了,因为我接受了采访,讲了我去年六月遇到的事。”他不自觉地望了望教工桌子,他奇怪地感觉到邓布利多一秒钟前还在看他,可是当他望过去时,邓布利多好像在专注地和弗立维教授交谈。
“采访?”乌姆里奇的声音比平时更尖更高了,“你说什么?”
  “有个记者向我提问,我做了回答。”哈利说,“在这里——”他把《唱唱反调》朝她扔过去,她接住了,看见那封面,面团一样苍白的脸上泛起一块块难看的紫红色。
“你什么时候干的?”她问,声音有点儿颤抖。
“上次去霍格莫德的时候。”哈利说。
  她抬头看着他,气急败坏,杂志在她粗短的手指间颤抖。
  “你不许再去霍格莫德了,波特先生,”她轻声说,“你怎么敢——你怎么能——”她深深吸了口气,“我一次次地教育你不要撒谎,但你显然把它当作了耳旁风。格兰芬多扣五十分,再加一个星期的关禁闭。”
  她噔噔地走开了,把《唱唱反调》紧攥在胸口,许多学生的目光跟随着她。不到中午,巨大的告示就贴满了学校,不光贴在学院布告栏上,连走廊和教室里都是。霍格沃茨高级调查官令:任何学生如被发现携有《唱唱反调》杂志,立即开除。
  以上条例符合《第二十七号教育令》。签名:高级调查官多洛雷斯·简·乌姆里寺
不知为何,赫敏一看到这些告示就抿着嘴乐。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴