返回首页

第26章 過去と未来 Seen and Unforeseen(12)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:またもや涙を流したと聞いて、ハリーはすまない気持になったが、再び口をきいてもらえるようになってとてもうれしかった。もっと
(单词翻译:双击或拖选)

またもや涙を流したと聞いて、ハリーはすまない気持になったが、再び口をきいてもらえるようになってとてもうれしかった。もっとうれしいことに、チョウが急いで立ち去る前にハリーの頬ほおに素早すばやくキスをした。さらに、なんと「変身術」の教室に着くや否いなや、信じられないことに、またまたいいことが起こった。シェーマスが列から一歩進み出てハリーの前に立った。

「君に言いたいことがあって」シェーマスが、ハリーの左の膝ひざあたりをチラッと見ながら、ボソボソ言った。「僕、君を信じる。それで、あの雑誌ざっしを一部、ママに送ったよ」

幸福な気持の仕上げは、マルフォイ、クラッブ、ゴイルの反応はんのうだった。その日の午後遅おそく、ハリーは、図書室で三人が額ひたいを寄せ合っているところに出くわした。一いっ緒しょにいるひょろりとした男の子は、セオドール・ノットという名だとハーマイオニーが耳打ちした。書棚しょだなを見回して「部ぶ分ぶん消しょう失しつ術じゅつ」に関する本を探していると、四人がハリーを振り返った。ゴイルは脅おどすように拳こぶしをポキポキ鳴らしたし、マルフォイは、もちろん悪口に違いないが、何やらクラッブに囁いた。ハリーは、なぜそんな行動を取るかよくわかっていた。四人の父親が死し喰くい人びとだと名な指ざしされたからだ。

「それに、一番いいことはね」図書室を出るとき、ハーマイオニーが大喜びで言った。「あの人たち、あなたに反論はんろんできないのよ。だって、自分たちが記事を読んだなんて認めることができないもの」

最後の総仕上げは、ルーナが夕食のときに、「ザ・クィブラー」がこんなに飛ぶように売れたことはないと告げたことだった。「パパが増刷ぞうさつしてるんだよ」ハリーにそう言ったとき、ルーナの目が興こう奮ふんで飛び出していた。「パパは信じられないって。みんなが『しわしわ角づのスノーカック』よりも、こっちに興きょう味みを持ってるみたいだって、パパが言うんだ」

その夜、グリフィンドールの談だん話わ室しつで、ハリーは英雄だった。大だい胆たん不ふ敵てきにも、フレッドとジョージは「ザ・クィブラー」の表紙の写真に「拡かく大だい呪じゅ文もん」をかけ、壁かべに掛かけた。ハリーの巨大な顔が、部屋のありさまを見下ろしながら、ときどき大だい音おん響きょうでしゃべった。

「魔法省の間ま抜ぬけ野郎」「アンブリッジ、糞クソ食らえ」

ハーマイオニーはこれがあまり愉快ゆかいだとは思わず、集中力が削そがれると言った。そして、とうとう苛立いらだって早めに寝室しんしつに引き揚あげてしまった。ハリーも、一、二時間後にはこのポスターがそれほどおもしろくないと認めざるをえなかった。とくに、「おしゃべり呪じゅ文もん」の効きき目が薄うすれてくると、「糞クソ」とか「アンブリッジ」とか切れ切れに叫さけぶだけで、それもだんだん頻繁ひんぱんに、だんだん甲高かんだかい声になってきた。おかげで、事実ハリーは頭痛がして、傷きず痕あとがまたもやちくちくと痛み出し、気分が悪くなった。ハリーを取り囲んで、もう何度目かわからないほど繰くり返しインタビューの話をせがんでいた生徒たちはがっかりして呻うめいたが、ハリーは自分も早く休みたいと宣せん言げんした。


  哈利遗憾地听到她为它掉了更多的眼泪,但很高兴他们又言归于好,更高兴的是,她飞快地亲了他一下,急忙跑了。简直难以置信,他刚走到变形课教室门口,又碰到一件同样高兴的事:西奠从队里走出来迎向他。
  “我想说,”他望着哈利的左膝说,“我相信你。我寄了一份杂志给我妈妈。”
  如果还需要什么使哈利的快乐变得更加完满,那就是马尔福、克拉布和高尔的反应。他那天下午在图书馆看到他们脑袋凑在一起,还有一个瘦弱的男生,赫敏小声说那是西奥多诺特。哈利在书架上找关于局部隐形的书时,他们回头看着他,高尔威胁地把指关节捏得嘎吱响,马尔福低声对克拉布说了些什么,显然是恶意的话。哈利很明白他们为什么会这样:三人的父亲都被他指控为食死徒。
  “最妙的是,”离开图书馆时,赫敏开心地小声说,“他们不能反驳你,因为他们不能承认看过那篇文章!”还有,卢娜晚饭时告诉他《唱唱反调》从来没有销得这么快过。“爸爸在重印了!”她兴奋地瞪大了眼睛说,“他不能相信,他说人们对这个似乎比对弯角鼾兽还感兴趣!”
  那天晚上哈利成了格兰芬多公共休息室里的英雄,弗雷德和乔治大胆地对《唱唱反调》的封面施了放大咒,把它挂到墙上,哈利的大头像俯视着全场,时而洪亮地喊出魔法部是糊涂蛋和乌姆里奇去吃屎之类的口号。赫敏不觉得这多么有趣,说是妨碍了她集中思想,最后给烦得早早回去睡觉了。一两个小时之后,哈利也不得不承认大头像不那么有趣了,尤其是当说话咒开始消失,它只会喊屎和乌姆里奇等不连贯的词时,间隔越来越短,音调越来越高。它开始让他头痛,伤疤又针扎般地疼起来。于是他宣布他也需要早点儿睡觉,令围坐在他身边无数次让他重温采访经过的人们发出失望的抱怨。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴