返回首页

第29章 進路指導 Careers Advice(4)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ママからのイースターエッグよ」ジニーが言った。「あなたの分も一つはい」ジニーが渡してくれたこぎれいなチョコレート製の卵
(单词翻译:双击或拖选)

「ママからのイースターエッグよ」ジニーが言った。「あなたの分も一つ……はい」

ジニーが渡してくれたこぎれいなチョコレート製の卵たまごには、小さなスニッチの砂さ糖とう飾かざりがいくつもついていた。包み紙には、チョコの中にフィフィ・フィズビー一袋入りと表示してある。ハリーはしばらく卵チョコを眺ながめていた。すると、喉のどの奥から熱いものが込み上げてくるのを感じて狼狽ろうばいした。

「大だい丈じょう夫ぶ ハリー」ジニーがそっと聞いた。

「ああ、大丈夫」ハリーはガサガサ声で言った。喉に込み上げてきたものが痛かった。イースターエッグがなぜこんな気持にさせるのか、ハリーにはわからなかった。

「このごろとっても滅め入いってるみたいね」ジニーが踏ふみ込んで聞いた。「ねえ、とにかくチョウと話せば、きっと……」

「僕が話したいのはチョウじゃない」ハリーがぶっきらぼうに言った。

「じゃ、誰なの」ジニーが聞いた。

「僕……」

ハリーはさっとあたりを見回し、誰も聞いていないことを確かめた。マダム・ピンスは、数すう列れつ離はなれた本棚ほんだなのそばで、大わらわのハンナ・アボットが積み上げた本の山に貸出かしだし印いんを押していた。

「シリウスと話せたらいいんだけど」ハリーが呟つぶやいた。「でも、できないことはわかってる」

食べたいわけではなかったが、むしろ何かやることがほしくて、ハリーはイースターエッグの包みを開き、一欠ひとかけ大きく折って口に入れた。

「そうね」ジニーも卵たまご形がたのチョコレートを少し頬ほおばりながら、ゆっくり言った。「本気でシリウスと話したいなら、きっと何かやり方を考えられると思うわよ」

「まさか」ハリーはお手上げだという言い方をした。「アンブリッジが暖炉だんろを見張ってるし、手紙を全部読んでるのに」

「ジョージやフレッドと一いっ緒しょに育ってよかったと思うのは」ジニーが考え深げに言った。

「度ど胸きょうさえあれば何でもできるって、そんなふうに考えるようになるの」

ハリーはジニーを見つめた。チョコレートの効果こうかかもしれないが――ルーピンが、吸魂鬼ディメンターとの遭遇そうぐうのあとはチョコレートを食べるように、いつも勧すすめてくれたっけ――でなければ、この一週間、胸の中で悶々もんもんとしていた願いをやっと口にしたせいかもしれないが、ハリーは少し希望が持てるような気になってきた。

「あなたたち、なんてことをしてるんです」

「やばいっ」ジニーが呟きざまぴょんと立ち上がった。「忘れてた――」

マダム・ピンスが萎しなびた顔を怒りに歪ゆがめて、二人に襲おそいかかってきた。

「図書室でチョコレートなんて」マダム・ピンスが叫さけんだ。「出てけ――出てけ――出てけっ」

マダム・ピンスの杖つえが鳴り、ハリーの教科書、カバン、インク瓶びんが二人を追い立て、ハリーとジニーは頭をボンボン叩たたかれながら走った。


  “是妈妈寄来的复活节彩蛋,”金妮说,“有一个是给你的——给你。”
  她递给哈利一个漂亮的巧克力蛋,上面装饰着一些用糖衣做的小飞贼,而且从包装上看,里面还有一包滋滋蜜蜂糖。哈利看了它一会儿,接着他害怕地感觉到,自己的喉咙哽住了。
“你还好吗,哈利?”金妮轻轻地问道。
“是啊,我挺好的。”哈利声音粗哑地说。喉咙里哽得发疼。他不明白为什么一个复活节彩蛋会让自己产生这种感觉。
“你近来好像确实有些垂头丧气的,”金妮坚持说,“你知道,我能肯定,只要你和秋·张谈谈——”
“我不想和秋·张谈话。”哈利生硬无礼地说。
“那你想和谁谈?”金妮问道。
“我——”他向四周扫了一眼,好确定没有人在听他们讲话。平斯夫人在几个书架以外,正为表情紧张的汉娜·艾博借出的一堆书盖章。“我希望和小天狼星谈谈,”他低声说,“不过我知道自己办不到。”
哈利剥下复活节彩蛋的包装,掰下一大块放进嘴里,他倒不是很想吃彩蛋,主要是想给自己找点事情做。
“嗯,”金妮慢慢地说,自己也吃了一小块彩蛋,“要是你真想和小天狼星谈谈,我认为我们可以想出个办法来。”
“得了,”哈利说,“就在乌姆里奇监视着炉火、查阅我们所有的信件的时候?”
“弗雷德和乔治现在越来越相信,”金妮若有所思地说,“如果你胆量够大,你就会觉得任何事情都能办到。”
  哈利看着她。或许是巧克力的效果吧——卢平总是建议在遭遇摄魂怪后吃一些巧克力——也可能仅仅是因为他终于把心里憋了一个星期的愿望说了出来,他觉得自己抱的希望更多了一些。
  “你们在干什么?”
“哦,该死,”金妮小声说着跳了起来,“我忘了——”
平斯夫人正向他们猛扑过来,她那张满是皱纹的脸都气歪了。
  “在图书馆里吃巧克力!”她尖声喊道,“出去——出去——出去!”她猛地拔出魔杖,哈利的课本、书包和墨水瓶从图书馆里追向他和金妮,在他们奔跑的时候不停地猛烈敲打他们的脑袋。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴