返回首页

第29章 進路指導 Careers Advice(8)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:次の日、ハリーは早々と目が覚めた。魔法省での懲ちょう戒かい尋じん問もんがあった日の朝とほとんど同じぐらい不安だった。アン
(单词翻译:双击或拖选)

次の日、ハリーは早々と目が覚めた。魔法省での懲ちょう戒かい尋じん問もんがあった日の朝とほとんど同じぐらい不安だった。アンブリッジの部屋に忍び込んで、シリウスと話をするためにその部屋の暖炉だんろを使うということだけが、不安だったのではない。もちろんそれだけでも十分に大変なことだったが、その上今日は、スネイプの研究室から放ほうり出されて以来初めて、スネイプの近くに行くことになるのだ。

ハリーはその日一日のことを考えながらしばらくベッドに横たわっていたが、やがてそっと起き出し、ネビルのベッド脇わきの窓際まどぎわまで行って外を眺ながめた。すばらしい夜明けだった。空はオパールのように朧おぼろに霞かすみ、青く澄すんだ光を放はなっている。まっすぐ向こうに、高く聳そびえるブナの木が見えた。ハリーの父親がかつて、あの木の下でスネイプを苦しめた。「憂うれいの篩ふるい」でハリーが見たことを帳消ちょうけしにしてくれるような何かを、シリウスが言ってくれるかどうか、ハリーにはわからなかった。しかし、どうしても、シリウス自身の口から、あの事件の説明が聞きたかった。何でもいいから、情じょう状じょう酌しゃく量りょうの余よ地ちがあれば知りたい。父親の振舞ふるまいの口こう実じつがほしい……。

ふと何かがハリーの目を捕とらえた。禁じられた森のはずれで動くものがある。朝日に目を細めて見ると、ハグリッドが木の間から現れるのが見えた。足を引きずっているようだ。ずっと見ていると、ハグリッドはよろめきながら小屋の戸にたどり着き、その中に消えた。ハリーはしばらく小屋を見つめていた。ハグリッドはもう出てこなかったが、煙突から煙がくるくると立ち昇のぼった。どうやら、火が熾おこせないほどひどい怪け我がではなかったらしい。

ハリーは窓際から離はなれ、トランクのほうに戻って着き替がえはじめた。

アンブリッジの部屋に侵しん入にゅうする企くわだてがある以上、今日という日が安らかであるとは期待していなかった。しかし、ハーマイオニーがほとんどひっきりなしに五時にやろうとしている計画をやめさせようと、ハリーを説得せっとくするのは計算外だった。ビンズ先生の「魔ま法ほう史し」の授業中、ハーマイオニーは少なくともハリーやロンと同じぐらい注意力散漫さんまんだった。そんなことはいままでなかった。小声でハリーを忠ちゅう告こく攻ぜめにし、聞き流すのがひと苦労だった。

「……それに、アンブリッジがあそこであなたを捕つかまえてごらんなさい。退学処分しょぶんだけじゃすまないわよ。スナッフルズと話をしていたと推すい量りょうして、こんどこそきっと、無理やりあなたに『真しん実じつ薬やく』を飲ませて質問に答えさせるわ……」

「ハーマイオニー」ロンが憤慨ふんがいした声で囁ささやいた。「ハリーに説せっ教きょうするのをやめて、ビンズの講義こうぎを聞くつもりあるのか それとも僕が自分でノートを取らなきゃならないのか」

「たまには自分で取ったっていいでしょ」


  第二天,哈利很早就醒了,他觉得几乎像去魔法部参加受审那天早晨一样焦虑。不仅仅是要破门闯入乌姆里奇的办公室,用她的炉火和小天狼星谈话让他觉得紧张,尽管这已经够糟糕的了——今天他还要接近斯内普,自从斯内普把他扔出自己的办公室以后,这还是头一次。
  哈利在床上躺了一会儿,想了想今天将要发生的事情,然后他蹑手蹑脚地下了床,走到对面纳威床边的窗户旁,望着外面十分明媚的早晨。晴朗的蓝天上蒙着淡淡的雾气,透出乳白色的光。就在哈和正前方,哈利可以看到那棵高耸的山毛榉树,以前他的父亲就是在那下面欺负新内普的。他不知道小天狼星可能会对自己说些什么,来合理地解释他在冥想盆里看到的事情,但是他渴望听到小天狼星本人对那些事情的看法,他想知道任何可能存在的,能减轻自己痛苦的因素,还有任何能为他爸爸的行为开脱的理由——一些动静吸引了哈利的注意力:禁林边上有动静。哈利迎着阳光眯起眼睛。看到海格从树木问走了出来。他好像一瘸一拐的。哈利看到,海格摇摇晃晃地走到自己的小屋门边,消失在屋子里。哈利盯着小屋看了几分钟。海格没有再出现,但是炊烟翻滚着从烟囱里冒了出来。看来海格的伤势还不至于严重到没办法生火的程度。
  哈利从窗前转过身,走回自己的大箱子,开始穿衣服。
  想到将要闯入乌姆里奇的办公室,哈利觉得今天肯定不会过得很轻松,但是他没有料到,赫敏几乎不停地劝阻他,想让他不要去做他计划在五点钟做的事情。她头一次跟哈利和罗恩一样,在宾斯教授的魔法史课上那么不专心,一直滔滔不绝地小声提出忠告,哈利想方设法不去理睬她。
  “——而且要是她真的在那里抓到你,除了你被开除以外,她还能猜到你是在和伤风谈话,这次她肯定会强迫你喝吐真剂,回答她的问题——”
  “赫敏,”罗恩低声愤愤不平地说,“你别再责备哈利了,听听宾斯教授讲课吧,要不然非得让我自己记笔记吗?”
  “你就改变一下,记一回笔记吧,又不会要你的命!”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴