返回首页

第29章 進路指導 Careers Advice(16)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:これまで経験したことのない、奇き妙みょうな感覚だった。もちろん飛行粉で移動したことはあるが、そのときは全身が炎の中でぐる
(单词翻译:双击或拖选)

これまで経験したことのない、奇き妙みょうな感覚だった。もちろん飛行粉で移動したことはあるが、そのときは全身が炎の中でぐるぐる回転し、国中に広がる魔法使いの暖だん炉ろ網もうを通った。こんどは、膝ひざがアンブリッジの部屋の冷たい床にきっちり残ったままで、頭だけがエメラルドの炎の中を飛んで行く……。

そして、回りはじめたときと同じように唐突とうとつに、回転が止まった。少し気分が悪かった。首の周りに特別熱いマフラーを巻いているような気持になりながら、ハリーが目を開けると、そこは厨ちゅう房ぼうの暖炉の中で、木製の長いテーブルに男が腰掛こしかけ、一枚の羊よう皮ひ紙しをじっくり読んでいた。

「シリウス」

男が飛び上がり、振り返った。シリウスではなくルーピンだった。

「ハリー」ルーピンがびっくり仰ぎょう天てんして言った。「いったい何を――どうした 何かあったのか」

「ううん」ハリーが答えた。「ただ、僕できたら――あの、つまり、ちょっと――シリウスと話したくて」

「呼んでくる」ルーピンはまだ困惑こんわくした顔で立ち上がった。「クリーチャーを探しに上へ行ってるんだ。また屋や根ね裏うらに隠れているらしい……」

ルーピンが急いで厨房を出て行くのが見えた。残されたハリーが見るものといえば、椅子とテーブルの脚あししかない。炎の中から話をするのがどんなに骨が折れることか、シリウスはどうして一度も言ってくれなかったんだろう。ハリーの膝はもう、アンブリッジの硬かたい石の床に長い間触ふれていることに抗議こうぎしていた。

まもなくルーピンが、すぐあとにシリウスを連つれて戻もどってきた。

「どうした」シリウスは目にかかる長い黒くろ髪かみを払い退のけ、ハリーと同じ目の高さになるよう暖炉前に膝をつき、急せき込こんで聞いた。ルーピンも心配そうな顔で跪ひざまずいた。「大だい丈じょう夫ぶか 助けが必要なのか」

「ううん」ハリーが言った。「そんなことじゃないんだ……僕、ちょっと話したくて……父さんのことで」

二人が驚きょう愕がくしたように顔を見合わせた。しかしハリーは、恥はずかしいとか、きまりが悪いとか感じている暇ひまはなかった。刻こく一いっ刻こくと膝の痛みがひどくなる。それに、陽よう動どう作さく戦せんが始まってからもう五分は経過けいかしたと思った。ジョージが保ほ証しょうしたのは二十分だ。ハリーはすぐさま「憂うれいの篩ふるい」で見たことの話に入った。


  这是他经历过的最奇异的感觉。当然了,他以前用飞路粉旅行过,可当时是他的整个身体在火焰中不停地旋转,穿过遍布全国的巫师壁炉网络。这一次,他的双膝仍然稳稳地跪在乌姆里奇办公室冰凉的地板上,只有他的脑袋猛地冲过碧绿的火焰——接着,突如其来的旋转突然停止了。哈利觉得有点恶心,而且脑袋上就像是围了一条特别热的围巾。他睁开眼睛,发现自己正从厨房的壁炉里抬眼看着外面长长的木头餐桌,有个男人正坐在那里专心地看着一张羊皮纸。
  “小天狼星?”
  那个男人吓了一跳,四下里张望着。他不是小天狼星,而是卢平。
  “哈利!”他说,看上去十分吃惊,“你在——怎么了,没出什么事吧?”
  “是的,”哈利说,“我只是想知道——我是说,我只是很想——和小天狼星谈谈。”
  “我去叫他,”卢平说着站起来,表情还是有些困惑,“他上楼找克利切去了,他好像又藏到阁楼里了——”
  哈利看到卢平匆匆走出了厨房。现在他只能一个人看着椅子和桌子腿。他心里挺纳闷,不知道小天狼星为什么从来没提起过在炉火里讲话非常不舒服;他的膝盖长时间跪在硬邦邦的石头地板上,已经开始发疼了。
  过了一会儿,卢平回来了,小天狼星紧跟在他后面。
  “怎么了?”小天狼星急切地问,把黑色的长发从眼前拨开,坐在了炉火前,这样他就和哈利一样高了。卢平也跪下了,表情还是很不安。“你没事吗?你需要帮助吗?”
  “不,”哈利说,“不是那种事——我只是想谈谈——我爸爸。”
  卢平和小天狼星非常惊讶地交换了一下眼色,但是哈利没工夫感到尴尬或窘迫了;他的膝盖这时更疼了,而且他估计调虎离山行动从开始起已经过去了五分钟;乔治只保证给他二十分钟。所以他立刻讲起了自己在冥想盆里看到的事情。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴