返回首页

第29章 進路指導 Careers Advice(19)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「誰かがスネイプに言うとしたら、私しかいない」ルーピンがきっぱりと言った。「しかし、ハリー、まず君がスネイプのところに行
(单词翻译:双击或拖选)

「誰かがスネイプに言うとしたら、私しかいない」ルーピンがきっぱりと言った。「しかし、ハリー、まず君がスネイプのところに行って、どんなことがあっても訓練をやめてはいけないと言うんだ――ダンブルドアがこれを聞いたら――」

「そんなことスネイプに言えないよ。殺される」ハリーが憤慨ふんがいした。「二人とも、『憂うれいの篩ふるい』から出てきたときのスネイプの顔を見てないんだ」

「ハリー、君が『閉へい心しん術じゅつ』を習うことは、何よりも大切なことなんだ」ルーピンが厳きびしく言った。「わかるか 何よりもだ」

「わかった、わかったよ」ハリーはすっかり落ち着かない気持になり、苛立いらだった。「それじゃ……それじゃ、スネイプに何か言ってみるよ……だけど、そんなことしても――」

ハリーが黙だまり込こんだ。遠くに足音を聞いたのだ。

「クリーチャーが下りてくる音」

「いや」シリウスがちらりと振り返りながら言った。「君の側の誰かだな」

ハリーの心臓がドキドキを数拍すうはく吹っ飛ばした。

「帰らなくちゃ」ハリーは慌あわててそう言うと、グリモールド・プレイスの暖炉だんろから首を引っ込めた。一いっ瞬しゅん、首が肩の上で回転しているようだったが、やがてハリーは、アンブリッジの暖炉の前に跪ひざまずいていた。首はしっかり元に戻り、エメラルド色の炎がちらついて消えていくのを見ていた。

「急げ、急げ」ドアの外で誰かがゼイゼイと低い声で言うのが聞こえた。「ああ、先生は鍵かぎも掛かけずに――」

ハリーが「透とう明めいマント」に飛びつき、頭から被かぶったとたんに、フィルチが部屋に飛び込んできた。有う頂ちょう天てんになって、譫言うわごとのように独ひとりで何かを言いながら、フィルチは部屋を横切り、アンブリッジの机の引き出しを開け、中の書類を虱しらみつぶしに探しはじめた。

「鞭打むちうち許きょ可か証しょう……鞭打ち許可証……とうとうその日が来た……もう何年も前から、あいつらはそうされるべきだった……」

フィルチは羊よう皮ひ紙しを一枚引っ張り出し、それにキスし、胸許むなもとにしっかり握にぎり締しめて、不ぶ格かっ好こうな走り方であたふたとドアから出て行った。


  “如果需要和斯内普谈谈这件事的话,那我会去的!”他斩钉截铁地说,“但是哈利,首先,你要回去找斯内普,告诉他绝对不能停止给你上课——要是邓布利多听说——”
  “我不能这么跟他说,他会宰了我的!”哈利恼火地说。“你没看到我从冥想盆里出来时他是什么样子。”
  “哈利,没有任何事情比你学习大脑封闭术更要紧了!”卢平严厉地说,“你明白我的话吗?没有任何事情!”
  “好吧,好吧,”哈利说,他已经心烦意乱,更不用说生气了,“我会——我会试着跟他说说——但是这不会——”
  他不说话了。他能听到远处有脚步声。
  “那是克利切在下楼吗?”
  “不是,”小天狼星朝身后瞥了一眼说,“一定是你那头有什么人。”
  哈利的心跳停了几下。
  ‘我还是离开的好!”他匆匆地说着,从格里莫广场的炉火里抽回了脑袋。有一阵儿他的脑袋就像是在自己的肩膀上旋转,然后他发觉自己跪在乌姆里奇的炉火面前,脑袋不再转动了。翠绿的火焰在他的注视下摇曳着熄灭了。
  “赶快,赶快!”他听到一个喘息的声音在办公室门口嘟哝着,“啊,她把门开着呢——”
  哈利扑向隐形衣,他剐把它重新穿好,费尔奇就闯进了办公室。他看上去正为什么事情感到非常高兴,穿过屋子时还兴奋地自言自语。他拉开乌姆里奇桌子上的一个抽屉,开始在里面的文件中翻找起来。
  “《鞭刑批准令》——《鞭刑批准令》——我总算可以这么做了——他们这些年早就该挨鞭子了——”
  他抽出一张羊皮纸,在上面亲了亲,然后把它紧捂在胸前拖着步子迅速走出了房门。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴